2010-06-24

メメント・モリ 歌詞翻譯




メメント・モリ Memento Mori

いつか来た道辿る夕暮れ
手招きをしている赤いひまわり
さめた笑顔を振りまきながら
早足でくだる長いレンガ通り


追溯某天抵達之路的黃昏
招著手的紅色向日葵
在散布著冷淡笑容同時
快速地走下紅磚路

透明な嘘を吐く
かえるの姿の人笑う
甘い香りたちこめ
ゆらりゆれてるまぼろし


吐出透明的謊言
青蛙模樣的人笑著
籠罩在甜美香氣中
輕輕搖曳的幻影

今静かな叫びで書き綴った
終わりが始まって
僕はやっと気がついた
色のない空を見上げた時
あの人のことを思い出す


在此時用安靜的吶喊書寫著
結尾開始
我終於發覺到了
當仰望無色的天空時
便想起了那個人的事

確かめたのは水銀仕掛け
目盛りさえ僕は疑っていた
触れること無く失われてた
冷めるはずのない君の温度0度


確認過的是水銀的機關
我連刻度都懷疑著
沒有觸摸道而消除失去的
不可能會冷卻的你的溫度是0度

目を覚まして見上げた空は
天井中に青い絵の具で
塗りたくった粗い空気が
背中押すようにゆっくりと落ちた


將睜開眼睛仰望的天空
在天花板上用藍色的色彩畫出
亂塗出的粗糙空氣
如在推著自己般緩緩落下

ショーウィンドウに映る
逆さまの僕は目を逸らす
自転、公転、世界
誰かの力で回る?


映在展示窗中的
相反的我將視線移開
自轉,公轉,世界
是因誰的力量旋轉?

近づいて見えた小さな石
つまづいて転び
「僕はやっと気がついた」
最初と最後が入れ替わって
世界が転んで泣き叫ぶ


在接近時便看得見的小石頭
跌跌撞撞地滾著
「我終於發覺到了」
將最初與最後替換
世界開始滾動哭喊

静かな叫びで書き綴った
終わりが始まって
僕はやっと気がついた
色のない空を見上げた時
あの人のことを思い出す


在此時用安靜的吶喊書寫著
結尾開始
我終於發覺到了
當仰望無色的天空時
便想起了那個人的事


=====歌名是拉丁文但主軸是佛教觀XD=====

歌名的Memento Mori意思有像「思考死吧」「不要忘記人總有天會死」這種解釋
常常會在藝術創作中被當作主題達到警惕世人的效果
但雖然是拉丁文,但歌詞的主軸卻是用了波羅蜜多心經,重點則放在「色即是空空即是色」
……我資質駑鈍參不透啊 囧

其實算是蠻常見的旋律,不過因為我很喜歡副歌的曲調所以~

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用