2010-06-09

絡繰師と碧 歌詞翻譯




絡繰師と碧 傀儡師與碧綠

路地裏の月の下、街灯群れがる劇場。
迷い子達よおいで。
夢から始まる夢の中。


在暗巷的月光下,街燈成群的劇場。
迷失的孩子們啊過來吧。
於從夢中開始的夢中。

夜空の幕が上がる
ねじ巻く音が合図です。
動き出す絡繰の綺麗な形で人形。


夜空的帷幕上升
扭曲的聲響便是信息。
開始動作的有著美麗外形的傀儡人偶。

草臥れた手足に
涙で愚者愚者な笑顔。
硝子の目に映るのは
誰もヰない観客席---。


歪倒的手足及
帶淚而愚蠢無比的笑容。
玻璃眼珠中映出的
是空無一人的觀眾席---。

繰ル繰ル回る彼女の頭上では
数々の光。
ゆらめく月光に紅く溶け込んだ
絡繰師の腕。


在不停轉著圈的她的頭頂
有無數的光芒。
在搖曳月光中朱紅溶入的
傀儡師的雙手。

あいしたの
はなのよう
えいえんに
そばにいて


我曾愛過啊
那如花般的
請直到永遠
都在我身邊

なおらない
おかされて
やくそくが
うたかたに


治癒不了而
逐漸被侵蝕
那所謂永遠
全化為泡影

「約束を守れなくてごめんね」

「對不起喔沒辦法遵守約定」

繰ル繰ル回る彼女の頭上には
絡繰師の意図。
絡繰師の瞳から落ち続ける
願いの宝石。


在不停轉著圈的她的頭頂
是傀儡師的意志。
從傀儡師眼中不停落下的
願望的寶石。

翠色の誓いの先、思うのは
死生と幸福。
歩けど歩けども過去に吊下がる
紫の笑顔と---。


在碧綠色誓言之前,所想的是
死生與幸福。
即便不斷行走仍被懸於過去之中
與紫色的笑容一同---。


=====我感動得眼淚都要流出來了=====

「連某日曾脫口而出的誓言,到這種境地也已朦朧。」
人偶與操縱者的愛情故事?大家都喜歡的黒マチゲ

雖說是黒マチゲ,但又是睽違已久的がくぽ…上次出現似乎是去年萬聖節曲吧,隔了半年多 囧
以前就跟別人聊天時討論過「マチゲ說不定對I社兄妹並沒有興趣」
這推論是從がくぽ出現率頗低(跟KAITO比的話)和他根本沒買GUMI這點推出的
雖然這假設短時間內無法從我腦內刪除,但至少現在!現在讓我看到他的がくぽ有再出現我就很開心了!
其實有時也快不知道自己算不算是個不貪心的人了啊……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用