2010-06-04

テーブルの脚がもげた 歌詞翻譯




テーブルの脚がもげた 桌子的腳斷了

君との時間を見つめていた
本棚とかベッドとか
向かい合わせで食事をした
小さなテーブルとか


注視著和你在一起的時間
書架之類的床之類的
讓我們面對面吃著飯的
小小的桌子之類的

時が移ろえば何もかも
朽ちてゆくさだめと知った
何も変わらないように見える
この部屋の真ん中で


很清楚隨著時光遷移不管是什麼
都會面臨逐漸腐朽的命運
就在這彷彿看來什麼都沒變的
這個房間的正中央

テーブルの脚がもげた
音も立てずに
滑り落ちるミルクコーヒー
下は絨毯


桌子的腳斷了
連一聲也沒出
就滑落下去的咖啡牛奶
下頭就是毯子


二人寄り添って写っている
デジカメのデータがまだ
手つかずのまま残されている
もう少し触れたくない


映著兩人相依偎景象的
數位相機檔案仍然
還沒被處理的留著
也不想再多觸摸一下

時が移ろえば何もかも
変わりゆくさだめと知った
器一つで済むメニューが
いつのまに増えていたんだ


很清楚隨著時光遷移不管是什麼
都會面臨逐漸改變的命運
只要買樣東西就夠的清單
在不知不覺間又增加了

テーブルの脚がもげた
ちょっと引きずったら
滑り落ちるカレーライス
シャツがウコン色に


桌子的腳斷了
在稍微偏一下下後
就滑落下去的咖哩飯
襯衫變成了薑黃色


君が好きだったパワースポットとか
お守りも全部僕には意味がない
こんな甲斐性のない男の事なんて
どんな神様も守っちゃくれないさ


你曾經很喜歡的風水擺飾之類的
或者護身符對我來說全都沒啥意義
這麼沒出息的男人啊
不管是哪方神明都不會保佑的啦

そうして最後の女神さえ
去ってゆくさだめと知った


知道了那樣就連最後的女神
都逐漸遠離的命運

何も変われなかった僕は
望み通り自由になった


什麼都改變不了的我
如願以償的自由了

お守りの糸が切れた
音も立てずに
くれた人のことなんてさ
忘れたはずだったのに


護身符的線斷了
連一聲也沒出
明明應該連給的人之類的
都忘了才對的

テーブルの脚がもげた
割れたペアグラス
いつの間にかできた傷が
ちくりと痛むよ


桌子的腳斷了
裂開的成對玻璃杯
在不知不覺間受的傷
刺痛了一下

新しいテーブルを
探しに出かけよう


就出門去找
新的桌子吧


=====對這首歌的概念變了好幾次=====

只是看到時「唔,好像是捏它歌?」
剛開始翻時「其實是情歌?」
翻好了之後「原來是分手新生活歌!

最一開始對它的所謂捏它歌誤會真是錯得有點離譜XD
畢竟大家也都知道許多作者的專長就是用很認真的曲調搭配著很令人驚嚇的歌詞
看似開玩笑的標題內容研究後卻發現頗為認真XD
果然凡事不能只看一兩個地方啊~

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用