2009-11-01

宵闇のアウグスティン 歌詞翻譯




宵闇のアウグスティン 黃昏的奧古斯丁

折れた翼は もう風を切ることはなく
カラスは眠る 暗い土の中
空に流れる 天の河の岸辺で
今も二人は 寄り添ってるかな


遭折的羽翼 已無法穿越風中
烏鴉沉睡在 黑暗的土壤中
在空中運流的 天河邊上
此刻兩人是否也 相依相偎著呢

僕は忘れない

我不會忘的

羽ばたいて 羽ばたいて
何処までも 羽ばたいた
夜の向こう また出会えると信じて
今でも 歌は響いている


展開雙翅 展開雙翅
無論到哪 展開雙翅
相信在夜晚的彼端 還能再見到你
即便是此刻 歌聲依然響起

この街には 二羽の老いぼれガラスがいて
下手糞な歌 響かせてたんだ
だけどある朝 一羽が動かなくなった
残されたのは 宵闇のアウグスティン


在這城市當中 有著兩隻衰老的烏鴉
牠們讓 差勁的歌一直響起 
但是某個早晨 其中一隻已無法再動
被留下的就是 黃昏的奧古斯丁

彼は飛び立った

而牠展翅高飛

この空の最果て 青い流星を見つけたら
願いがひとつだけ叶うという
根拠のない迷信だ この街じゃもう100年
誰も星が降るのを見てない
それでも彼は飛び続けた


傳說要是在這片天空的盡頭 看見藍色的流星
就能實現一個願望
是沒有根據的迷信 這座城市已經百年
沒有人看過流星落下
但即使如此牠仍繼續飛翔

月さえ眠る 静かな夜に
彼の羽音は そっと途絶えた
それを見ていた 夜空は泣いた
雲を穿(うが)つ涙の雫


就連月亮也入睡的 沉靜夜晚中
牠的振翅聲 悄悄地失去蹤影
望見那景象的 夜空哭泣著
流下了穿透雲層的淚滴

そして僕は聴いた 二人の歌声

然後我聽見了 兩人的歌聲

あの日からこの街の 夜はずっと深くなって
空はいっそう輝いて見えるんだ
忘れない 忘れない 忘れない 忘れないよ
一年に一度だけ降る星


從那日開始這城市的 夜晚便不斷逐漸黯沉
天空也更加地變得明亮
不會忘記 不會忘記 不會忘記 不會忘記的
一年只會落下一次的星星

その名は 宵闇のアウグスティン
今でも 歌は響いている


牠的名字就是 黃昏的奧古斯丁
即便是此刻 歌聲依然響起


=====GUMI名曲鮭魚回流之旅=====

聽說現在新的所謂你摳(9)有外部播放程式,來試試看

本來不是很有興趣,結果聽了之後…對不起GUMI小妹我錯了(拜)
曲子本身很優秀歌詞也相當動人,這兩天差不多就是這首和如夢溶化萬聖節交換著聽XDDDD

話說這幾天下載了把你家火狐V家掉的套件,本來是用茄子,可是因為我習慣一個視窗開很多分頁,愈後面的分頁就愈看不清楚所以就換成黑背景的章魚露卡
然後茄子那邊啊,有一張可以用的背景圖是產品外包裝盒上頭的那張與父親大人相似度高達八成的殿下,結果我才用了三十秒就默默地換回了原來的最原始宣傳圖……
被那個跟父親大人很像的眼睛盯著瞧感覺好不蘇胡 囧

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用