2010-05-26

愛の唄 歌詞翻譯




愛の唄 愛之歌

君だけに伝えたい愛の唄
永い夢の後に


只想唱給妳聽的愛之歌
就在永恆的夢之後


あと少しその距離がどれだけ遠いかを
僕は毎度思い知らされて


還要再一會的那段距離到底有多遠
每次都會因此而體認到

「もう少し傍にいて」
出掛かった言葉
いつもタイミングを計るけれどね


「在我身旁再待久一點」
想要說出口的話
雖說一直都在計算著時機就是了

言えないのは誰にだって
優しい君のせいだろう


說不出口是因為不管對誰
都很溫柔的妳的關係吧

ほらまた笑顔でさ僕を見た

妳看妳又笑著看著我了

君だけに伝えたい愛の唄
追いかけたその先に何があっても


只想唱給妳聽的愛之歌
就算追逐的前方有些什麼也無妨

どれだけのすれ違う心でも
永い夢の前に


就算如何沒有交會的心
也已身在永恆的夢前方了


同じ様な日常はないものねだりで
誰も何も悪いわけでもない


想要跟一貫日常不同的事物
有這種想法誰都沒有錯

憧れは何時の間にか風化するのだろう
そんな自分がただ許せないだけ

憧憬是在何時風化的呢
只是無法原諒那樣的自己而已

君と出会う物語が僕をかえてゆくのなら
世界に挑んでく力 今


如果和妳相遇的故事會逐漸將我改變
那就將挑戰世界的力量 在此刻


抱きしめて繰り返す愛の唄
繋いでた思い出が嘘になろうとも


緊緊擁抱不停反複的愛之歌
就算相繫的回憶會成為謊言

「君だけを守りたい」確かめる
永い夢の中で


確定著「我只想保護妳」
在永恆的夢中


君と出会う物語がこれからも続くのなら
見果てぬ願いさえここで 今


如果和妳相遇的故事在這之後也會繼續下去的話
就連看不見盡頭的願望也能在這裡 在此刻

君だけに伝えたい愛の唄
追いかけたその先に何があっても


只想唱給妳聽的愛之歌
就算追逐的前方有些什麼也無妨

抱きしめて繰り返す愛の唄
永い夢は覚めて


緊緊擁抱不停反複的愛之歌
永恆的夢醒來

君だけに届けたい愛の唄
永い夢の後に


只想傳達給妳的愛之歌
就在永恆的夢之後


=====我一定要把這首分類放在自爆的痕跡XD=====

---雖然是這麼想,但當看到其實詞曲負責是黒うさP之後我就覺得我安全上壘了(咦)
嗯對不起我是真的不太喜歡流星P所以(大爆炸)
歌詞也充滿著平日黒うさP會設下的陷阱感,但是後頭的銅管可以讓我咬牙撐下去
其實只要音樂自己喜歡就好了,大概就是這種感覺吧

話說這首歌是輕小說「Re(アールイー):」縝密行銷計劃的一環
六月上旬會出現免費文字遊戲、中旬出來角色曲PV,到6/20小說才真的發售
不過目前小說的簡介出來不是特別有興趣……XD
這麼中二的主角配上這麼壯烈(?)的歌詞真不知道是不是有理由的,對角色曲的記憶停留在超量身打造的櫻戰等級真不知道是不是好事
……其實我說不定只是討厭主角那個花俏過頭的造型(炸)

theme : 不負責任自翻
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

第一次留言很緊張|||
先要多謝親的歌詞翻譯m(_ _)m

然後我留言主要是想探討一下這句的翻譯「言えないのは誰にだって、優しい君のせいだろう」
親的翻譯是「說不出口是因為誰,那都是因為溫柔的妳的關係吧」
但個人理解原意應該是“說不出口是因為你對任何人都那麼溫柔的緣故吧”這樣。
啊啊,不知道親是不是出於歌詞整體的效果的考慮之類的,如果多嘴了也請多多原諒。

歡迎光臨

啊(拍手)
果然是這個樣子呢,是我這邊的認知錯誤,非常感謝指教XD

No title

wow
兩個人都好厲害....

(抱歉路過XDD)

No title

對了對了,想轉載這首歌詞
會附上網址,請求同意XDDD
(好簡短的請求)
(不要打我)

goog

好棒的歌
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用