2010-05-24

100% 歌詞翻譯




100%

(いっくよー)

(開始囉~)

最近彼の視線 熱い気がする
もしかして最近私 かわいくなった?
そういえばこのごろ胸が キツい気がする
やだ困っちゃうどうしよう 明日起きてブラが入らない


最近覺得他的視線 有變熱情的感覺
會不會是因為我 變得更可愛了?
話說回來最近胸部那裡 都覺得緊緊的
討厭好煩喔怎麼辦啊 明天起床胸罩會穿不下啦

このまま順調大きくなったら ボタンはじけちゃうかもね
男なんて単純なんだから 一網打尽


如果就這樣順利變大的話 鈕扣說不定會飛出去吧
因為男生啊是很單純的 一定能一網打盡

この胸の間に 何かをはさみこみたいと
みんなが思ってるのは 100%確実
このくびれに手をあて 激しく上下させたいと
みんなが思ってるのは 100%気のせいかな?


想要在這對胸部間 塞進些什麼東西
大家會有這種想法 是100%確定的
想要把手放在小蠻腰上 激烈的上下移動
大家會有這種想法 100%是我誤會了吧?

笑顔でお釣りをくれる コンビニのバイト
何度も髪をさわってくる カリスマ美容師
大きな声で名前を呼ぶ 担任の教師
みんなみんながっつきすぎよ あわてなくても逃げないから


用笑容找我零錢的 超商打工族
摸了我頭髮好幾次的 超紅美髮師
很大聲叫我的 班導師
每個人每個人都太貪心了啦 不用慌啦我又不會跑掉

世界中の男の子はみんな 私に夢中なのね
ああ、なんて罪作りな女なの? 申し訳ないわ


世界上的每個男人 都超迷我的呢
啊啊,這是何等罪孽深重的女人啊? 真是對不起啦

この胸の谷間に なにかをぶちまけたいと
みんなが思ってるのは 100%真実
気がつくとあの人といつも目があってるから
間違いなく私に 100%惚れてるでしょ?


想要在這對胸部的溝間 灑上些什麼東西
大家會有這種想法 100%是真的
等發現到時老是和那個人四目相對
肯定那個人已經 100%迷上我了對吧?

本当は私だってわかってるのよ?
気のせいかも?


其實說老實話我很清楚的喔?
或許是我誤會了吧?

気のせいじゃないわ! 私の未来だもの
見返してやるわ 覚えてなさい!ちくしょう!
この胸は一分咲き 今日も豆乳飲むわ
恋をする根性で 100%Fカップよ


才不是誤會啦! 以後我會有的東西
我會報仇的喔 給我記住啦!混帳!
這對胸部才剛發育 今天也來喝豆漿吧
用談戀愛的魄力 100%能變F罩杯的!

ふぅ、ありがと!ペコリ♪

呼,謝謝大家!下台一鞠躬♪


=====其實我也是胸部派的(笑)=====

記得以前有一次逛學校旁邊的夜市結果迎面而來一位穿小可愛的大姐
那條乳溝讓我很想在裡頭投十元硬幣(炸)

然後該怎麼說呢,雖然昨天比平常早睡了四個小時會這時候起來也正常,可是一起床就看到死球出新曲……
最近真的感應力很強啊(大爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

初見(?) <(_ _)>

因為目前也在聽100%,所以關於『あわてなくても逃げないから』這句在下有點疑問
按照yanao桑的譯文,原文也許應該更貼近『あわてなくても逃げないじゃだめだ』這種
我想這邊也許是指『あわてなくてもいい 私逃げないから』的意思…
參照是奧井雅美的FULL UP MIND中『Ah-h そんなに慌てなくても 逃げないわ 』這句

非常感謝您能把這首翻得這麼可愛
那麼打擾了<(_ _)>

啊歡迎光臨

啊原來如此其實我本來也在那邊困惑了一段時間
感謝提示!XD
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用