2009-10-31

Es~dirty aspiration~ 歌詞翻譯




Es~dirty aspiration~

絶望に今 満ちてく夢なら 衝動が騙(かた)る未来
取り残された 自我が問い掛ける
暗闇の彼方へ 愛の行方を


若是讓絕望 在此刻填滿其中的夢 那只是衝動偽裝的未來
被殘留下的 自我問著
那走向黑暗彼端的 愛的去向

何が真実か オリジナルなのか
見失うだけの この心の在り処
褐色の傷は リアリティも無く
くすんだ視界に ただ綺麗な光 求めた


何謂真實呢 難道是原創嗎
只有迷失了的 這顆心的所在之處
褐色的傷口 連真實感也沒有
朦朧的視線中 只追求著 炫麗的光芒

渇き切った咽(のど)を摩(す)らして 紡ぎ出した言葉の最果てに
まだ届かない 明日は在るの?


摩擦著乾渴無比的咽喉 紡出的話語盡頭上
有著尚未觸及到的 明日存在嗎?

独り彷徨(さまよ)う 無限の虚構に 碧い空さえも知らず
目に見えるもの それがすべてでも すぐに崩れそうで


獨自徬徨 身在無限的虛構中 就連碧色的天空也不知曉
雙眼所能見到的 就算那就是一切 也彷彿馬上就要崩潰一般

絶望に今 満ちてく夢なら 衝動が騙(かた)る未来
取り残された 自我が問い掛ける
暗闇の彼方へ 愛の行方を

若是讓絕望 在此刻填滿其中的夢 那只是衝動偽裝的未來
被殘留下的 自我問著
那走向黑暗彼端的 愛的去向

罪と過ちを 弄(もてあそ)ぶ世界
俯(うつむ)く私は ah— メビウスの囚われ人


玩弄著 罪孽與過錯的世界
低下頭的我 ah— 是被梅比斯環囚禁的人

もう誰にも止められないの? 加速するイミテーションの夢を
歪むレールは 何処まで行くの?


已經誰都無法阻止了嗎? 那正加速的仿造之夢
歪曲的軌道 會直到何處?

抑圧された 無意識の中で 儚く願う確証
目醒めるための 私に成るため
醜い熱情と 深い痛みを


被壓抑的 無意識之中 虛幻願著的確切證據
為了成就 為了睜開雙眼的我的緣故
而投入醜陋的熱情 與深切的痛苦

閉じ込められた 孤独の迷図に 泣きじゃくるキミも見えず
大切なもの その意味も爛(ただ)れ フェイクに穢(けが)れてく


在被封閉起的 孤獨的迷途中 就連抽噎哭泣的你我也看不見
重要之事的 那份意義也已潰爛 在虛假中逐漸污穢

この現実は果たして誠(ほんとう)か つかめるのは私だけ
わからないなら突き破ればいい 感情解き放て
絶望に今 満ちてく夢なら 衝動が騙(かた)る未来
取り残された 自我が問い掛ける
暗闇の彼方へ 愛の行方を


這份現實到底是不是真的呢 緊抓著的只有我一人
要是不知道的話那就突破吧 將感情都解放
若是讓絕望 在此刻填滿其中的夢 那只是衝動偽裝的未來
被殘留下的 自我問著
那走向黑暗彼端的 愛的去向


=====山下慎一狼我真是不懂你啊……=====

說真的雖然你寫詞的曲子我通常都蠻喜歡的,可是對我來說都好難處理啊……
不過曲調我蠻喜歡的,好啦我就是喜歡這種有點90風格的東西(掩面)

剛才查了點資料原來他們幾個是一個名叫「vin-PRAD」的TEAM
嗯…而且到這時候我才知道原來山下慎一狼算是專業級人士,請恕小的有眼不識泰山 囧
我還在想說這傢伙怎麼名字看起來這麼跩之類的(被拖走)

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用