2010-05-17

ロベリア 歌詞翻譯




ロベリア Lobelia

意味があることが全てじゃないけど
私がいるだけで悪意になる


雖然並不是每件事情都有理由
但只要我在便會成為惡意

止められない衝動さえ私の一部
濁った足元に毒が浮かぶよ


就連無法抑止的衝動也是我的一部分
混濁的腳邊浮出毒素


泣いて 泣いて 10月の末前日(イヴ)
泣いて 泣いて 初恋の日が青


哭泣著 哭泣著 十月末的前一天
哭泣著 哭泣著 初戀之日一片天藍


いつも私ひとりきりの意味も意味があるんでしょ
叫んでもまた届かない ロベリア


我始終都是獨自一人也是有理由的對吧
就算吶喊也傳達不到 Lobelia

持って生まれた罪抱える意味も意味があるんでしょ
並べても破片(ピース)は揃わないけど


我懷抱著與生俱來的原罪也是有理由的對吧
雖然就算並排在一起碎片也拼合不起來



声もヒビ割れた鏡の奥に
かわいく笑える虚像の花


連聲音也龜裂的鏡子深處
有著能露出可愛笑容的虛像花朵


抱いて 抱いて 人目隠れて
抱いて 抱いて 記憶の神経撹乱(アルカロイド)


擁抱著 擁抱著 避開他人的視線
擁抱著 擁抱著 記憶的神經擾亂(alkaloid)


きっと君がここにいない意味も意味があるんでしょ
10コールしても届かない ロベリア


一定你不在這裡也是有理由的對吧
就算撥十通電話也傳達不到 Lobelia

目指すゴール ここではない意味も意味があるんでしょ
行き止まりでもまた見上げたなら


目標的終點 並不是這裡也是有理由的對吧
就算停下腳步如果還會抬頭看的話




持って生まれたこの毒には何の意味があるのかな
いつも愛らしくしてなきゃ なんてヤダ


與生俱來的這份毒素是有什麼意義呢
不討人喜歡不行 我討厭那樣子

君と過ごしたこの一年 何の意味も無いのかな
先を行く背中に届かないけど


和你度過的這一年 或許是沒有理由的吧
雖然我無法追上在我之前的背影

いつも私ひとりきりの意味は今も見当たらない
悩んでてもね変わらない ロベリア


到現在我也還沒找到我總是獨自一人的理由
但就算煩惱也改變不了什麼的 Lobelia

手を伸ばしたココには無い意味なんかはもういいや
謙虚さなんて要らないの


就別去在意我伸手抓住卻什麼也沒有的理由了
謙虛之類的東西是不必要的

摘み取れロベリア

摘下它吧Lobelia

Ah~

AH~


=====拎北一定是瘋了=====

明明是個英文點數很貧乏的人,可是這首歌我居然是很開心的看著英文版歌詞翻譯……
所以會跟日文歌詞出來的表現方式可能不太一樣請大家多多包涵

歌名Lobelia不是巴里花組那個刑期突破一千年的歡樂大姐頭,雖然是同名
翻成中文的話有查到像山梗菜、翠蝶花、半邊蓮之類,還有一個更直接的翻譯叫「六倍利」(用力拇指)
同時也是十月三十的誕生花,剛好那天也是所謂的「初戀日」……

說是花不過可能還比較像是藥用香草?如果只用一點點可以用來治療呼吸器官疾病或者抽筋之類的
但用太多裡頭的生物鹼(alkaloid)就會造成各種負面症狀,最重可導致死亡
花語有像「謙遜」、「禮讓之心」、「引人注目」還有「惡意」之類,基本上歌裡頭是全都用到了XD

這首曲子是團體「花コンビ」在剛結束的VM12上發售的新專輯「Petal」裡的收錄曲
基本上裡頭的曲子全都是帶著花…緣分啦看緣分

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用