2009-10-30

おくるおもいで 歌詞翻譯






おくるおもいで 傳遞出的回憶

季節の香りに 彩る景色綾なす
風に舞う ひとひらの葉とともに おくる思い出を
暖かなぬくもりに 包み込んであの夕陽に
身も心も 離れることのないまま 差し出そう


在季節的香氣中 點綴著五彩繽紛的景色
和在風中 輕輕飄舞的葉子一同 將要傳遞的回憶送出
對著溫柔的暖意 對著那包圍著自己的夕陽
就那樣 身心都不會分開地 送出一切吧

愛する人も 待ちゆく人も 隣の人も 大切な人
ときめく事を 忘れかけてる人に 伝えたい
疲れてる人 涙する人 どんな人でも 笑えるように
優しい人に 分けてもらえるぬくもりを そのまま
どれくらいの愛情をかければ 素直な花が咲くのか
出し惜しむことのないくらい すべて注ごう


深愛的人 或是等待的人 或是身旁的人 都是重要的人
希望可以傳達給 忘記了令人悸動之事的人
疲憊的人 或是流淚的人 希望能讓任何人 都能夠露出笑容
從溫柔的人那裡 分得的溫暖 就這樣散播出去吧
到底要灌溉多少的愛情 才能讓坦率的花朵綻放呢
那就像是毫不感到可惜般地 全部注入吧

南向きの陽を受けて ほのかに香る
淡色的な 華やかさでも
観る人に為に 少しでも
笑顔を絶やさないように
前向きな姿に 映し出される
夕陽の背中 眩しいくらい
たたずむ人々に大きな 夢をあげよう


被朝南的陽光照耀著 淺淺地散發香氣
就算只是 淡薄的美麗色澤
但為了 看見的人
至少也希望他們能保持笑容
在面向前方的姿態中 被映照而出的
夕陽下的背影 令人感到目眩
對著佇立的人 送上大大的夢想吧

軟らかな言の葉で 埋め尽くせるように話そう
ひとりきりでも二人でも 変わることのないまま
この手を広げて 胸に残る出会いだけを
届けるまで忘れない 大切な約束だから


就用柔軟的言語 來讓人充實般地對話著吧
希望不管是一人 或是兩人都不會有任何改變
將這雙手展開 讓胸口只留下相逢
直到傳達到為止都別忘記了 因為是最重要的約定啊

季節の香りに 彩る景色綾なす
風に舞う ひとひらの葉とともに おくる思い出を
暖かなぬくもりに 包み込んであの夕陽に
身も心も 離れることのないまま 差し出そう...


在季節的香氣中 點綴著五彩繽紛的景色
和在風中 輕輕飄舞的葉子一同 將要傳遞的回憶送出
對著溫柔的暖意 對著那包圍著自己的夕陽
就那樣 身心都不會離開地 送出一切吧


=====這首拖了半年啊(掩面)=====

而且現在回想起來我真的不太懂為什麼我會拖到半年那麼久
這首歌以實力其實大概最晚七八月的時候就可以解決,不過為什麼到現在才翻好呢…無解啊

話說這首有兩種版本,初音版跟露卡版
露卡版的背景音比較溫柔,初音版則是很電子XD
個人一開始聽的是露卡版所以會有雛鳥效應產生,不過電子感的初音版也很不錯喔

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用