2010-05-07

凡人ゲリラ 歌詞翻譯




凡人ゲリラ 凡人游擊

辛い辛い辛い 自分が嫌い嫌い嫌い
影法師ばっかり見つめて 唾を吐きかけた


好痛苦好痛苦好痛苦 好討厭好討厭好討厭自己
盯著一堆影子 吐出口水

暗い暗い暗い 出口の見えない 場所
ぐるぐる廻って 疲れて 戻って眠るだけ


好黑暗好黑暗好黑暗 看不見出口的 地方
轉呀轉呀轉著圈 累了 就回去睡罷了

雲一つ無い南の島の砂浜で 横になりまったり
昼寝してる 夢を見たんだ


在萬里無雲的南洋島嶼沙灘上 橫躺下來悠哉地
睡著午覺 做了一場夢

机の並ぶこの部屋から 見える空は
四角くって 白く濁って 豆腐みたいだ


從這桌子並排的房間內 看見的天空
四四方方 白而渾濁 就像豆腐一樣

いつか止むはずの雨が いつまでも降り続けるように思える
闇の中 拳が弧を描く 誰かを傷つけてる


覺得會在哪天停下的雨 會這樣一直下下去
在黑暗中 用拳頭畫出了弧 傷害到了某個人

ホントは嫌な癖に 本当はすごく臆病者な癖に
闇雲に 見えない敵を蹴る 不安は消えやしないけれど


明明就很討厭 明明其實是個疑心病很重的人
雖然在烏雲中 踢著看不見的敵人 不安也不會消失


眠い眠い眠い 頭が痛い痛い痛い
他人には悟られ無いように 自分ごと騙して


好想睡好想睡好想睡 頭好痛頭好痛頭好痛
在別人彷彿不會理解的狀況中 欺騙著自己

寒い寒い寒い どこから吹くんだろう 風
身を震わせても 誰もが 僕など見ていない


好寒冷好寒冷好寒冷 是從哪吹來的呢 這陣風
就算身體發抖 也沒有誰 會看著我

灰色のコンクリートの壁が上から ちっぽけな僕を
見下ろしてる 気がするんだ


感覺灰色的水泥牆正從上 俯瞰著
下頭 渺小的我

後ろから押し流されて 吸い込まれて
束になって 球になって 捨てられるんだ


被從身後推動著 被吸引著
綁成一束 揉成一球 被丟掉了

飛ばない紙飛行機 出来損ないの僕を 重ねて投げる
くるくるり 廻って逆さまに 地面に吸い込まれる


飛不起的紙飛機 將沒出息的我 重疊拋出
咕嚕咕嚕的 旋轉著然後顛倒過來 被吸至地面了

ホントは辛い癖に 本当はすごく寂しがり屋な癖に
出来るだけ やれるだけ強がる 名前を呼んで欲しいから


明明就很痛苦 明明其實是個超怕寂寞的人
盡最大努力的 努力逞著強 希望能被人呼喚自己的名字

嘘だらけの世界で 嘘に塗れて 嘘を吐きながら生きる
本音を 殺して書き換える 


在謊言遍布的世界裡 被抹上謊言 吐出謊言地活著
將真心話 扼殺之後取代

心が罅割れる

心被粉碎

造られた箱の中で 許された枠の中を器用に生きる
はみ出した 人の罪を嗤う 人混みに隠れながら

在被製造出的箱子裡 用被允許的框架好好的活著
嘲笑著被擠出的 人犯的罪 在隱身在人潮同時

死ぬのが怖くないなら 今更誰かに諂う必要も無い
僕なりの 言葉で斬りかかる 返り血で汚れながら


如果不害怕死的話 那現在也沒有奉承誰的必要
用屬於我的 話語將其一刀兩斷 在噴出的血弄髒身體的同時

ホントは弱い癖に 本当はすごく臆病者な癖に
心を殺して塗り替える 今日もまた 部屋のドアを開ける


明明就很軟弱 明明其實是個疑心病很重的人
卻將真心扼殺抹去 今天房門 又再度打開


=====真是首不舒服的歌=====

然後其實我聽了一整晚的華語歌,從五月天聽到瘐澄慶聽到信樂團再聽到四大天王……還蠻開心的XD

這首歌翻完之後才感覺到主旨就如同サムネ一般負面,但曲調卻還蠻輕快的
因為現在是五月病發作所以剛剛好,雖然再生數很低但自己感覺很不錯
……五月病要治好得等六月(大概吧)

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用