2010-05-04

沙上の夢喰い少女 歌詞翻譯




沙上の夢喰い少女 沙上的食夢少女

ブーゲンビリアの花が咲いた
給水塔の上で
迷い星を探している
皺枯れの空まで


九重葛的花開了
在水塔上頭
找著迷路的星星
直到乾皺的天空

居場所がない
絵本もない
コウノトリは
赤ん坊を連れ去り消えた


沒有容身之所
也沒有繪本
送子鳥啊
帶著小寶寶消失了

君の悪い夢も
私が全部食べてあげる
痛いの痛いの飛んでいけ
安らかな歌声を


你的惡夢
我也會全部吃完
痛痛痛痛快飛走吧
將安穩的歌聲獻給你

ブーゲンビリアの花が咲いた
給水塔の上で
夜明けは紫陽花の様
眠る水脈は透明に


九重葛的花開了
在水塔上頭
黎明的顏色彷彿紫陽花
入眠的水脈看來透明

震えては
聞こえないふりを
まどろみが
君を傷付けて止まないんだ


在發抖之後
便裝做聽不見的
小小淺眠
無法停止去傷害你

思い出の話を
語っておくれよ 曖昧な格好で
洒がれた闇さえ飲干して
息を吐く 淡い声


將你的回憶
說給我聽吧 用曖昧的姿態
就連純淨的黑暗也一口飲盡
吐出氣息的 清淡聲音

ああ 輪郭を失ってしまった
君だけに子守唄を!


啊啊 只為了失去了輪廓的
你唱出安眠曲!

君の悪い夢も
私が全部食べてあげる
その涙で胸が痛いの


你的惡夢
我也會全部吃完
因為那些淚水胸口疼痛著

余りに残酷で
溺れた夜も 側にいておくれ
この朝に二人 夢を見た
飲み込むのが 怖い程
光を呑んだ 淡い夢


就連過於殘酷
而沉溺於其中的夜裡 也請在我身邊
在這天早上兩人 一同做了夢
彷彿恐懼著 將其吞噬般
將光吞下的 淡薄一夢


=====本來沒興趣的=====

哈啟新曲,初次露卡,第一反應是「哈啟你不是哭窮說沒錢買嗎?

本來是真的沒興趣,但因為在一開始都是把影片開著當背景音樂覺得好像有點不公道
畢竟這傢伙的東西通常都得有影片加持感受才會加倍
所以就換成把影片打開然後在旁邊玩新接龍,沒想到搭著影片看看故事就覺得還蠻不錯的……
看到少女把少年的「惡夢」吞掉的時候我突然覺得很感動
其實會吸引到我的東西大概就是很堅持的純愛啦、無私的奉獻啦之類的東西,非常老套

ハチ的東西大抵來說都給我一種很純粹的感覺,單純的想去表達什麼那樣
……基於這種感受我非常討厭只要他一出新歌就一堆人吵著逆再生之類的鬼話
一首歌我想正統的從開頭開始聽到結尾是不行是不是?! 囧
雖然聽說他的曲子似乎是真的從反方向聽也看來是真的有設計過但要覺得鄉民不吵是很難的,對我來說

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

yanao桑我來申請字幕影片資格了orz
最近開始閒了打算把之前的進度補一補...(冷笑

邊做邊看到吞惡夢那裡的奉獻犧牲真的有感動到我XD
食夢女...記得日本好像真的有這種民間鬼...

別冷笑嘛XD

秋石斛那邊應該也…沒問題…了吧?
有時覺得不應該太小看某些作者,驕兵必敗啊XD

吞惡夢那邊對我而言是有點溫馨和感動交織在一起的感覺
像是愛情又彷彿超越了愛情的樣子
……我在說什麼XD
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用