2010-05-04

D.O.A(No.2) 歌詞翻譯




D.O.A

命令されたまま動く 人形のようなうつろな目で
私の心の自由は死んだのあの日
羽ばたけると信じてた翼とっくにもがれていた
気付かないままに侵食された首輪の痕


依命令而運轉 用像娃娃一樣的空虛雙眼
在我內心的自由死去的那天
曾相信能展翅高飛的翅膀早就被折斷了
在無知覺間逐漸被其侵蝕的項圈痕跡

君の吐く言葉に心震える
螺旋状の指令に逆らえるの?


因你吐出的話語內心震盪
能去違抗螺旋狀的指令嗎?

本当の痛みを感じて目覚めさせてほしい
現実へと誘って
本当の中身を知って絶望するかしら
まるでシュレーティンガーの猫
開けてみたいでしょう


希望你能讓我感覺到真正的痛苦讓我醒來
引誘我前往現實
知道了真正的內在或許就會絕望吧
簡直就像薛丁格的貓一樣
很想打開來看看對吧

あなたたちの笑顔のその下 何を隠しているの
誰も本当の事話さない人形


在你們的笑容之下 是在藏著些什麼
誰都是不會說出真心話的娃娃

近すぎて憎しみは募っていく
手遅れのカルテ <到着時、既に死亡-D.O.A-


當過於接近時恨意便開始聚集
已經太遲的診療記錄 <到達前,已經死亡-D.O.A->

傷つけて ひりつくような 生をあふれさせて
本当の色を教えて
何もない私の未来 歪んだ絶望を
消し去るような声 響かせてほしいの


請傷害我 讓火辣辣的 生命充滿我的身體
告訴我真正的色彩
希望能讓什麼都沒有的我的未來 和扭曲的絕望
都能用彷彿要被消除的聲音 讓其響起

何も執着はないと思っていた
原子の中の宇宙がささやく
生まれ変わりたい 新しい自分へ
手をとって...


曾以為對一切都沒有執著
原子之中的宇宙細語著
希望能轉世 成為嶄新的自己
牽起手來……

本当の自由を感じ 君を見つめたい
手探りでも構わない
もう二度と戻れなくても 後悔はないよ
生まれてきたことに 意味を見出したい


希望能感覺真正的自由 注視著你
就算是在摸索也無所謂
就算沒辦法再回到原樣 也不會後悔喔
想要去找出那 生在世上的理由


=====隔了四個月的新版=====

如果對這首歌沒印象的話歡迎看看舊版,大家請為製作字幕影片的Azusa桑鼓鼓掌~XDDDDDD


有些小地方跟還是如同舊版但基本上已經是一首新歌了,不管是曲子或者歌詞都是如此
曲子的話當然改成這樣是很有改版價值的,變得更流暢華麗玩鬧感也變得更重,很有這首曲該有的氣氛
歌詞以喜好來看自己是比較喜歡舊版,但論共感度卻是新版獲勝……
得了五月病又剛好中二症發作,這就是現在的我
希望到六月會好一點…希望啦希望

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用