2010-04-26

童夢 歌詞翻譯




童夢 童夢

かげろう月に映え
その姿うるわし
花うばら舞う風に揺れ
すずろか誘え


映在朦朧月中
那身影秀麗無雙
野薔薇在風中搖曳起舞
柔潤邀引著

鬼さんどうぞこちらへ
指を結んで引き寄せ
素敵な秘密きかせて
華(はちす)、乱れる裏庭で


鬼啊鬼請到這來
勾起手指靠近我
我會告訴你美好的秘密
就在蓮華,撩亂開放的內院中

華は膨らみ かぐわしく
春はあけぼの薄明かり
ためらわずに一息で
夜の底から連れ出して


花朵豐滿 芬芳馥郁
春意如淡薄曙光
毫無躊躇地一口氣
將我自夜晚深底帶走吧

すべてを忘れ抱き寄せた
夢で出来た僕らの体は
眠りと共に儚く散る
いざや入りませ
あかつきの里


忘懷一切將其緊擁
在夢中誕生的我們的身體
將與睡眠一同虛幻散去
於此刻到來吧
此拂曉村里

戯れ遊びにて
春は、はや立ち去り
夢ゆきゆきて露と消え
虚ろう顔(かんばせ)


在如玩笑的嬉遊中
春時,快速流過
夢腳步不停同露水消失
而神色空虛

紅、暮れなずむ
樹(こ)の間にしのび泣き
たえだえ名を呼ばわる
さすらいきたる片割れよ


鮮紅,黃昏將近
在樹木間偷偷哭泣
名被斷斷續續地喚著
流離而至的片段啊

月は東に、日は西に
来る日もさまよう僕たち
神様の目 欺いて
少しの時を盗み出し


月在東,日在西
來時也彷徨的我們
擾亂了 神明的視線
偷得這少少的時間

罪を重ねて求め合う
愛で出来た僕らの悪夢も
嵐と共に儚く散る
いざや入りませ
たそがれの庭


累加罪惡而互相追求
從愛中誕生的我們的惡夢
也與暴風一同虛幻散去
於此刻到來吧
此黃昏庭院

子供みたいに泣いていた
それでもやがて夜は明ける
花だけが変わりもせず
夢の淵えと還りゆく


曾如孩子般哭泣
但最終黎明仍將到來
只有花朵不變地
逐漸朝夢的深淵歸去

すべてをゆるして受け入れた
嘘で出来た僕らの魔法も
拍手の雨に幕は下り
いざや入りませ
いざや入りませ
いざや入りませ
あかつきの里


將一切都寬恕接受
連從謊言誕生的我們的魔法
也在如雨掌聲中落幕
於此刻到來吧
於此刻到來吧
於此刻到來吧
此拂曉村里


=====新專輯啊……=====

すずき新作,查資料查到與謝野晶子跟北原白秋兩大日本近代詩人讓我有點囧到
幸好只是小地方而已沒到去年siGrE的等級
……我比較想要がくこ的新歌

只希望すずき能早點把消息放出來我好跟代購講
尤其是當我算到對我這種沒人脈的人而言,在這裡吃下點六的代購比之後去找點四二的虎穴代購省多了
不過該說也是有點小好運的嗎?一當我哀著沒錢時馬上糖的訂單就一筆一筆來
真是要謝的東西太多那就謝天吧的境界XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用