2009-10-29

かくれんぼ 歌詞翻譯




かくれんぼ 捉迷藏

泣けといわれてホトトギス
暗闇にうっかりと泣かれもせぬが
泣くなといわれりゃせきあげて
うるさ世にままならぬ涙ひとつよ


被說了「就哭吧」的杜鵑鳥
雖沒在黑暗中不自覺地哭出來
卻在聽見「別哭了」後哽咽著
在喧嘩浮世中無法順心而掉下了一滴淚

おまえ出(いず)る月
わしゃ没(はい)る月
眺め明かそかと約束したが
ひとり寝た夜の朧な夢か
やがて時経ちゃ霜が置く


你是升起的月
我就是落下的月
雖然約定了一同眺望到天明
但獨自入眠夜晚的朦朧夢境
最終仍在時間之下被霜雪覆蓋


月に寝たのはいましがた
夢も香も 胸の苦も 仮の化粧よ
憂いもつらいも古めかし
うるさ世にままならぬ笑顔ひとつよ


方才才在月光中入眠
夢境與香氣 與胸中的苦痛 都是虛假的化妝
憂愁與辛勞都充滿古香
在喧嘩浮世中無法順心而露出了一抹笑

白い蝶々は恋知らず
花に寝ぬこの身のさりとては
まだも明けぬとこの手枕に
眠るそばから風の音


白色的蝶群們不曉何謂愛戀
雖說是不眠於花中的此副身軀
在尚未天明之處以手為枕
睡夢中身旁傳來風聲

痩せてやつれてなか絶えて
あかぬ別れに泣けよかし


就於消瘦憔悴之中斷絕的
不會說膩的道別聲中哭泣就好


=====我到底拖了多久……=====

因為心情不好(原因請看上一篇崩壞歌姬)的關係,今天刻意找出來虐待自己
說真的,翻一翻人就開始會把拍賣打開然後開始尋找便宜的古語字典……
好啦我知道一定會有人說還在上學的時候都不買現在才買有什麼用,可是這是一種感覺的問題啊!!!XD
人家心情不好可能是去買衣服我是會去買書買字典XDDDDD

不知道自己是不是真的有進步了,原本之前好幾次看這個歌詞都會在第二句左右就放棄,但這次卻是很神奇的雖然覺得有難到但還是完成了
嗯…雖然不知道正確度如何…我需要邱阿山老師的幫忙 囧囧囧
聽說靜宜的日研所還要兩年才開得成…我等得了那麼久嗎?

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用