2010-04-19

飴と鎖 歌詞翻譯




飴と鎖 糖果與鎖鍊

仲良しだからねと手を繋いでいる
何処かで聞こえる「初めまして」「さようなら」


說著因為感情很好啊而牽著手
不知從哪傳來的「初次見面」「就此告別」

繋がりを求めた鎖に繋がれた
誰かが笑った浴びせる歓声
おはよう こんにちは
ありがとう おやすみ
溢れかえる言葉 心地良い殻の中


被需要連繫的鎖鍊綁起
某人笑著沐浴在歡呼中
早安了 今天好
謝謝你 晚安了
滿溢出的話語 存在舒適的殼中

生かされる罪悪感 不器用なこの頭
帰らなきゃ叱られるんだ カラスが鳴く


被活化的罪惡感 沒用的這顆腦袋
我不回去會被罵的 烏鴉啼叫

甘い飴玉 もう飽きてしまって
少しだけ苦いあなたを頂戴
色は斑 交わりは偽善
胸を締める鎖が愛しくて


甜蜜的糖果 已經讓我膩了
請給我一點嚐來苦澀的你
色澤斑駁 偽善交流
緊勒住胸口的鎖鍊令人深愛

仲良しだからねと手を繋いでいる
何処かで聞こえる「初めまして」「さようなら」


說著因為感情很好啊而牽著手
不知從哪傳來的「初次見面」「就此告別」

どうして笑ってるの
ねぇ、どうやって上手に笑うの
生まれた感情はこんなにも歪でした


為什麼在笑呢
吶,要怎樣才能漂亮的笑出來
誕生出的感情是如此扭曲

生かされる罪悪感 不器用なこの頭
帰らなきゃ叱られるんだ カラスが鳴く


被活化的罪惡感 沒用的這顆腦袋
我不回去會被罵的 烏鴉啼叫

寂しくない 撫でなくてもいい
今日も逃げ場が待っている
本音殺して 欲を飲み干して
曖昧だった絆を笑ってる
どうしようもない どうせ男と女
「初めまして」はいつか「さようなら」


我並不寂寞 不撫慰我也無所謂
今天逃避之所也在等著我
扼殺真心 將欲望一飲而盡
嘲笑曾為曖昧的羈絆
沒有解決方法 反正就是男人和女人
「初次見面」總有天會變成「就此告別」

甘い飴玉 もう飽きてしまって
少しだけ苦いあなたを頂戴
色は斑 交わりは偽善
胸を締める鎖が愛しくて


甜蜜的糖果 已經讓我膩了
請給我一點嚐來苦澀的你
色澤斑駁 偽善交流
緊勒住胸口的鎖鍊令人深愛


=====你摳好像又恢復正常了?!=====

真是太感謝了…我已經快不知道我前幾天是怎麼度過的了
有點再生數的曲子還能去水管碰運氣,人氣不高的話那就真的得跟F5纏纏綿綿繞天涯
我現在只要一回想到我只是想看個大人電台15還重整了三天就覺得很想殺人……

話題回到本曲,是otestu的露卡新曲
前奏那個和風弦樂的覺感我還蠻喜歡的……其實我還不是很能確定那是箏還是十七絃(眼神死)
對我耳朵來說其實都很像(倒地)
歌詞反正(喂)又是個男人但更討厭自己的內容,算是我自己常遇到的歌詞內容
反正從曲調來選曲的話我沒什麼辦法撿到純情物品的……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用