2010-03-24

花のかをり 歌詞翻譯






花のかをり 花的香氣

すれ違うお互いの
優しさの行方をしる
辿り着いた場所には
花の咲かない世界で


知道彼此錯過了的
溫柔的去向
在抵達的場所
是花不開放的世界

交わす言葉の数も
微笑み返す数も
過ぎる時間と同じく
ただ、ただ、すり減るように


交織的言語數量
和微笑回應的數量
和經過的時間都是相同
就只是、就只是,彷彿磨損一般

変わることのない 愛のカタチのまま
目を閉じて
深く刻まれた思い出だけを拾い集めて


就保持不變的 愛的形體
閉上雙眼
只拾起深刻印下的思念吧

出会った頃の事を
思い育むモノで
思い出せるはずなのに…


明明應能用相逢時的事
所用心培育出的事物
來讓自己回想起的……

2人の隙間に 飾る花を
手を重ね合いながら摘みあげる
枯れることない 二人の愛で
明るい色に染めあげれば
気まずい仲も 花の香りで
二人の事を繋ぎとめるから


將裝飾在 兩人間縫隙的花
交疊起雙手摘給你
如果能用不會枯萎的 兩人的愛
染上明朗的色彩
即使感情交惡 也能用花的香氣
將兩人綁在一起了

流す涙を 花に差すより
微笑みかけることで
咲き誇れる…


與其將流下的眼淚 獻給花朵
還不如用微笑灌溉
才能美麗綻放……

見つめ合うだけの日々
それだけでも楽しかった。
肩寄せ話す言葉
すべてヲも 受け入れられた


只是互相注視的每一天
即使只是那樣也很開心。
肩靠著肩說出的話
我也能 全部都接受

何が始まりなの? 意味が知りたくて
あれこれ考えても
何も浮かぶ事なんかひとつもなくて


什麼算是開始呢? 想知道那個意思
即使想著各種事情
也沒有任何一件浮出的

さえぎるモノは何?
二人を離すものは
確かめる事ができず…


是什麼事物阻攔住了?
無法去確認那
將兩人拆散的事物……

君とのあいだに 飾る花を
手を重ね合いながら摘みあげよう
枯れることない 二人の想いを
明るい色に染めあげれば


將裝飾在 兩人之間的花
重疊起雙手摘給你
如果能用不會枯萎的 兩人的思念
染上明朗的色彩

消せない過去も 花の香りで
すべてを忘れさせてくれるから
流す涙を 花に差すより
微笑みかけることで
咲き誇れる…


無法消失的過去 也能用花的香氣
讓我忘記一切
與其將流下的眼淚 獻給花朵
還不如用微笑灌溉
才能美麗綻放……


=====本來還在想說歌詞好難找=====

結果發現是老酒新瓶的時候就瞬間醒悟了 囧
原本是ミク曲最近則換了「正在練習日語的」露卡來唱XD
其實原版就蠻不錯的…只是那時AVTechNO還沒紅起來
該怎麼說呢~他當初那個影片設計模式真的被スルー機率高達八成 囧
有時也得承認自己也算是個看サムネ選歌的人,所以講起話來聲音會變很小(遠目)

不過有時又覺得比起那種只看高再生數曲的比起來自己沒那麼糟(爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用