2010-03-23

え?あぁ、そう。 歌詞翻譯




え?あぁ、そう。 咦?啊啊,是喔。

建前だけの感情論で全てを量ろうなんて
そんなのはお門違い、笑わせないでよね


想用只有原則的感情論測量一切什麼的
那樣可是用錯方向了,別讓我笑了啦

だけどたまには楽しいことも必要だと思うの
気が済むまで私も満足したいわ


不過偶而也需要些有趣的事情嘛
直到你高興為止我也想要滿足一下喔

目の前から消えていった心を刺す嘘みたいに
ぐるぐるって混ざる様なこの感じがたまらない


就像戳刺著從眼前消失的心的謊言一樣
轉呀轉的混合在一起的這種感覺令人難耐呢

ねぇ、ぶっ飛んじゃうのが良いなら
私をもっと本気にさせて
逃げるなんて許さないわ
やっぱりそんな程度なのかしら


吶,如果一口氣飛上天的感覺不錯的話
那就讓我更認真一點
可不允許你逃跑什麼的
果然只有那點程度而已嗎

甘いのもいいと思うけれど苦いのも嫌いじゃない
そんな私の事を我儘だと言うの?


雖然甜的東西也不錯不過也不討厭苦的東西
要說那樣的我很任性嗎?

馬鹿だとかアホらしいとか言いたいだけ言えばいいわ
他人の価値観なんて私は知らないの


笨蛋或者白痴什麼的罵到高興也沒關係喔
我才不管什麼他人的價值觀呢

掌から落ちていった紫色の花みたいに
くるくるって踊る様なこの感じがたまらない


就像從掌中落下的紫色花朵一樣
轉呀轉的打圈的這種感覺令人難耐呢

さぁ、どうなっちゃうのか見せてよ
本能?理性?どちらが勝つの
超絶倫【自主規制】で魅せてよ
本当はここを欲しがるくせに


來吧,讓我看看你變成了什麼樣子
本能?理性?哪邊贏啦
就用超絕倫【自主規範】來迷倒你吧
明明就很想要這個的

嬉しいとか気持ち良いとか
所詮それは自己満足
そういうのって投げ捨てちゃって
いいんじゃない?って思わせて


好高興或者好舒服什麼的
說到底那只是自我滿足
把那種東西全丟掉
這樣也不錯啊?讓我這麼覺得吧

もうぶっ飛んじゃったら良いでしょ
一体どこに不満があるの?
いっそこうなったら逃がさない
だからね、ほらね、覚悟して


一口氣飛上天的感覺不錯對吧
你到底是哪裡不滿啊?
乾脆這樣的話就別讓你逃了
所以啊,看啊,快認命吧

さぁ、どうなっちゃってもいいから
その目で最後まで見届けて
どこまでイッても止まらない
だけどね、でもね、そろそろ限界


來吧,反正不管變怎樣都無所謂了
就用那雙眼看到最後吧
不管到了哪裡都不會停下來
不過啊,可是啊,差不多也到極限了

あぁもうダメ…

啊啊要不行了……


=====人總要嘗試看看…不同的風格嘛哈哈哈……=====

只是翻到最後我也覺得我要不行了 囧
雖很清楚分隔線那句是至理名言但因為蝶々P在我眼中就只是個有馬子的現充大學生,突然跳得這麼肉慾讓我有點嚇到
……扣除被嚇到的地方之後這首曲子還是不錯啦,就是他的一貫水平,讓眾人充滿信心的鋼琴部分
曲調也算是跟平常不太一樣,看來這傢伙短時間之內還不用擔心他的單一化吧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

咦?啊啊,這次怎麼突然拿這麼多翻譯。

【巡音ルカ】Party night【オリジナル曲】
【巡音ルカ】サマーナイトディスコティック【オリジナル曲】
【初音ミク】Cocoon【オリジナル曲】
【初音ミク】 え?あぁ、そう。 【オリジナル曲】
初音ミクのオリジナル曲 永久に続く五線譜 -Full ver.-
【KAITO】「つけるよ。」【オリジナル曲】 ←真的是太糟糕了...

我來申請此影片字幕資格的XD

這說法感覺蝶々P是男的嗎!?
一直以為是女流之輩說www
年紀輕輕這傢伙需要自主規制啊⊂彡☆)Д′)!!!
看見蝶々P有所突破該高興還是該...(沉默

swt07544桑,就在剛剛我已經做好這首了...對不起現在才看到(掩面

沒關係沒關係~
其實我這次的重點在死球那首

只要有那顆球就很幸福了 (咦?)

樓上兩位要不要交往算了XD

>swt07544

這次這幾首應該都沒問題XD
不過不順便把那首Ghostwriter一起帶走嗎~雖然內容物有點毒XDDDD

>Azusa

他應該是男的吧,因為我看他二一四那天有拿到不知誰給的巧克力禮盒(而且光看就覺得是手工製品 囧)
然後也說了「啊那這樣白色情人節我要回送什麼呢」之類的…所以判斷他應該是有馬階級XD
至於突破這回事嘛,基本上我覺得只要別突破到連我都無法忍受就好這樣……XD
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用