2010-03-20

act. 歌詞翻譯




act.

皆が皆 誰かのコピー
同じ human(ヒト) という生産ライン
個性を求め 手本に倣い
似れば似るほどフェイクになる
自分を探し 他人を無視し
「ドレがダレとか、どうでもいいや」
アレもソレもドレもコレもダレもカレもポチもタマも
アッチもコッチもニッチもサッチも
いーっしょ!


不管是誰 都是哪個人的拷貝
同樣名為 human(人類)的 生產線
追求個性 模仿範本
變成了愈學愈像的仿造品
尋找自我 無視他人
「那樣或是哪個人,怎樣都無所謂啦」
哪個也那個也每個也這個也哪人也那人也小狗也小貓也
哪邊也這邊也三七也二一也
一-起吧!

「Hi,Adam. 調子はどう?」
「やあ、元気そうだね」
適当な呼び名でご挨拶 構わない


「Hi,Adam. 狀況如何啊?」
「呀啊,好像很有精神啊」
用適當的名稱打聲招呼 無所謂啦

多分これも、何度目かのファースト・コンタクト
笑ってれば事足りて
出会った時には死んでいる
いつかのハジメマシテ


大概這也是,不知第幾回的first contact
還能笑的話便萬事足矣
在相逢的時候死去
某天的初次見面你好

見分けなんかつかないなら
「名前など、要らないでしょ」
アレもソレもドレもコレもダレもカレもハチもミケも
アイツもコイツもドイツもインドも
みーんな!


分辨什麼的也做不到的話
「名字什麼的,不需要對吧」
哪個也那個也每個也這個也哪人也那人也小八也三毛也
那傢伙也這傢伙也德國也印度也
全-部都!

チープな夜景に飾られている 陳腐な花束
こんなんじゃアイを作れない あーあ!


裝飾在廉價夜景裡的 陳腐花束
這種東西製造不出愛啦 啊-啊!

「久しぶり」と手を振る見知らぬ Adam が 呼ぶ
昔に置き忘れた 私の古い名前

揮手說著「好久不見」的沒見過的 Adam 在 呼喚著
被忘在過去的 我的舊名字

歯車を加速するセカンド・インパクト
演技(えがお)では足りないね
擦り切れたハジメマシテを
破り捨てて始めよう


將齒輪加速的second impact
憑演技(笑臉)是不夠的呢
將磨破的初次見面你好
打破丟掉然後開始吧

微熱を覚えていく 触れ合う手のひらから
心の在り処を知る「私」が動き出すわ


逐漸記住了 互相碰觸的手心間的微熱
知道了心所在之處的「我」要開始行動囉


=====據說人的潛意識都有逃避危險的功能=====

所以我突然能理解這首歌我為什麼拖了一晚上…好難處理啊唔喔喔喔喔---
不過這大概也是第一次有別人注意到ヤツキ的曲子吧,巴哈那已經有翻譯了
這次他的曲風也跟平常不太一樣,算是比較能在NICO紅起來的調子?
其實要我仔細形容我也形容不出什麼鳥來所以就算了XD

另外講點無關的事情
當我看到那「Hi, Adam」的時候我居然很想接上「Hi, Jamie」……(遮臉打滾)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用