2010-03-16

「つけるよ。」 歌詞翻譯




「つけるよ。」 「有套了喔。」

いつもの場所に隠してある 箱から中身を取り出して
ビニール製のその袋を 何食わぬ顔で切り裂いた


藏在跟平常一樣的地方 從箱子裡將內容物拿出來
將從塑膠製的那袋子 用不太開心的表情撕開

君は恨めしそうに 僕の顔覗き込んで
「別にしなくていいよ?」
そんな過激な言葉を 投げかけるけど


妳則用含怨的眼神 緊盯著我的臉
「其實不做也沒關係喔?」
雖然也拋出了 那種過於激烈的發言

愛してるよ 大切に想ってるよ
後悔なんて 「たぶん」しないけど
お互いまだ 時間かけて温めて
分かち合えるために今日も 「つけるよ。」


我愛妳喔 我是很珍惜妳的喔
後悔什麼的 雖然「大概」是沒有
彼此就再 多花點時間培養感情
為了要了解彼此今天也 「有套了喔。」

入れたり出したりするだけの 単純作業を繰り返し
ぶちまけた後の抜け殻を 真ん中ぐらいで固結び


反覆著只有進出的 單純作業
將射出後的空殼 打個死結不讓裡頭漏出來

終わらない拭き掃除 君は溜め息をついて
「薬を飲めばいいの?」
そんな不埒な言葉を 吐き捨てるけど


不會結束的擦拭清潔 妳則嘆了一口氣
「吃藥的話就沒問題了吧?」
雖然吐出了 那麼討厭的話來

「愛してる」の 伝え方はそれぞれで
きっと探せば たくさんあるよね
だから今は 僕らだけのやり方を
間違えても 何度も何度でも


「我愛妳」的 傳達方式是各式各樣的
只要找找看的話 一定就有很多種
所以現在啊 就用只屬於我們的作法
即使有錯 還是無數次無數次的

愛してるよ 大切に想ってるよ
将来だって 考えているよ
だからいつか その日が訪れるまで
今まで通りこれからも 「つけるよ。」


我愛妳喔 我是很珍惜妳的喔
將來什麼的 有在考慮的喔
所以直到以後 那一天到來為止
就跟到現在一樣的以後也 「有套了喔。」


=====愛護你的她,請確切執行安全性行為(被拖走)=====

其實嚴格來說這首很溫馨,雖然有點是屬於謎一般的那種XD
重點與其說是在避孕還不如說是在安全性行為這點
因為吃避孕藥也就只是避孕,但是保險套的話還有降低體液交換引發性傳染病的風險
……嗯我沒事講那麼仔細幹什麼?
還有查到應該是政府或教育機關的資料,口交前兩小時不能刷牙然後後面來時記得不要灌腸---(掩面打滾)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

不要刷牙~~?關聯??

以下是個人推估

可能是因為刷牙會造成口腔黏膜變薄,在口交時會造成口腔內膜破裂的危險……
這原理就跟從後面來時不可以浣腸一樣,因為會造成黏膜刺激然後出血

我一切的知識都是來自書本或者大眾傳播媒體--- 囧
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用