2010-03-16

Judgment Day 歌詞翻譯




Judgment Day

大地は裂けて波は押し寄せ
人は地に落ち皆消えゆく
もがくことさえ許されなくて
僕はどこまで流された


大地碎裂巨浪迫近
人落入地下一切消失
連掙扎都不被允許地
我被流放至天涯海角

痛みなどない 恐怖などない
気付けばそこは無に変わった
壊れるほどに狂ってしまう
目に見えるのはすべて夢か


沒有痛苦 沒有恐怖
在發覺時那處已轉化為無
近乎毀滅般的陷入瘋狂
雙眼所能見的一切都是夢嗎

崩れる街と震える星の
未来はどこへ向かうのかと
答えを求め彷徨い続け
迷い続けて立ち止まる


崩毀的城市和顫抖的星球的
未來會走向何方
追求答案持續徬徨
持續迷惘而停下腳步

神の裁きか悪魔の罠か
それとも人の描く夢か
可笑しいほどに狂ってしまう
目に見えるのは曇りのない現実


是神的裁罰或惡魔的陷阱
或者是世人所描繪出的夢
近乎可笑般的陷入瘋狂
雙眼所能看見的是毫不迷濛的現實

裁きの時は下されても
生き続けることを辞めない
哀れな者が逃げ惑う
やすらぎを葬る
降り注ぐ炎の欠片
降り積もる罪が駆け巡る
愚かな者が逃げ惑う
涙さえ波にのまれ


即便裁罰之時降臨
也不要停止繼續活著
悲慘的人們四處奔逃
將安穩葬送的
火炎碎片落如雨下
落下堆疊的罪孽流竄
愚昧的人們四處奔逃
連淚水也被浪濤吞噬

神の裁きか悪魔の罠か
それとも人の描く夢か
目をそらしても逃れられない
そこにあるのは曇りのない現実


是神的裁罰或惡魔的陷阱
或者是世人所描繪出的夢
即使撇開目光也無法逃離
雙眼所能看見的是毫不迷濛的現實

裁かれる者はどこへ行く
生きる術は限られている
高い空から舞い落ちる
やすらぎを葬る
解き放つ炎の欠片
置き去りにされた罪の跡
太陽にさえ見捨てられ
燃え上がることはない
降り注ぐ炎の欠片
降り積もる罪が駆け巡る
愚かな者が逃げ惑う
涙さえ波にのまれ


受裁罰者該往何處去
生存之道遭到限制
自高空中飄落而下
將安穩葬送的
火炎碎片解放四散
被丟棄下的罪孽痕跡
連太陽也視若無睹
而無起火燃燒
火炎碎片落如雨下
落下堆疊的罪孽流竄
愚昧的人們四處奔逃
連淚水也被浪濤吞噬


=====我知道這種自我激勵法很可怕=====

但我連續兩天都在深山裡考研究所、坐在狹窄的桌椅上寫著考卷或在等面試的時候
我滿腦子想的都是「等我回去我一定要翻這首歌」……

聽說這首曲子是なおぽ去看2012有感而發的作品
其實當時看到歌詞的時候興趣不是很旺盛…覺得有一點點…淺?
(事實上在翻譯之後我也確定了我的想法真的沒有誤會…我翻得有點恍神)
不過在VM11我訂的專輯拿到手放進音響裡放後,我突然發現這張專輯其實我還挺喜歡的!
比起同批到貨的natsuP香草冰淇淋到現在我都還沒聽過一輪其實已經好很多了……
基於忽然驚覺到這張專輯會讓我心情不錯就來翻了放在專輯開頭的這首XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用