2010-03-15

ミラーボールガール 歌詞翻譯




ミラーボールガール Mirrorball Girl

神経質な話じゃなくて
するの?しないの?どっちなの?
「友達以上には思えない」
それだから言われるんじゃない?


並不是神經質的話題
要做呢?還是不要?到底是哪邊?
「無法想像是朋友以上的關係」
不就是因為這樣才會被說成那樣的嗎?

踏み出せないような 当たり障り無い
話題とかいいから
ショートカットして話の核心
ねぇ 突けないの


沒有彷彿讓人無法前進般的 那種障礙
話題什麼的就別管了
快轉到話題的核心
吶 無法突破嗎

とりあえず服脱いで全部
その口を閉じてすぐに
キレイな言葉いらない 
愛してるが反射してる ミラーボールガール


首先就把衣服全脫掉吧
立刻把嘴巴閉起來
才不需要漂亮的詞彙
反射著我愛你的 Mirrorball Girl

薄っぺらな理想論と無精髭が
余計に背伸び助けてる
実際そんなとこ見てないし
言葉じゃ心えぐれない


輕薄的理想論和沒刮的鬍子
輔助著多餘的逞強
實際上也沒在看著那方面
憑言語是無法去刨挖心的

あなたのパパとママだってたぶん 
突きあって重なって
だから今ここにあなたがいるの
萎えちゃうわ


你的爸爸和媽媽大概也是
經過了互相衝撞重疊
所以才會有現在在這的你的
興致都沒啦

オカシクなる前に オカシテ
この空気変えてよすぐに
キレイに汚してほしい 
愛してるが反射してる ミラーボールガール


在我變得奇怪之前 請侵犯著我
立刻將這片空氣改變
希望你能完全的弄髒我
反射著我愛你的 Mirrorball Girl

偶然とか必然とかいらなくて
愛したいだけ愛されたいそれだけ


偶然或是必然都不需要
只是想愛也只是想要被愛而已

踏み出せないような 当たり障り無い
話題とかいいから
ショートカットして話の核心
突けないの


沒有彷彿讓人無法前進般的 那種障礙
話題什麼的就別管了
快轉到話題的核心
無法突破嗎

とりあえず服脱いで全部
その口を閉じてすぐに
キレイな言葉いらない 
愛してるが反射してる ミラーボールガール


首先就把衣服全脫掉吧
立刻把嘴巴閉起來
才不需要漂亮的詞彙
反射著我愛你的 Mirrorball Girl

オカシクなる前に オカシテ
この空気変えてよすぐに
キレイに汚してほしい 
愛してるが反射してる ミラーボールガール


在我變得奇怪之前 請侵犯著我
立刻將這片空氣改變
希望你能完全的弄髒我
反射著我愛你的 Mirrorball Girl


=====我覺得Easy Pop不開心的情歌作得比較好XD=====

為什麼呢~為什麼會有這種感覺呢XDDDDD
可能是開心的情歌剛好曲調都不是我特別喜歡的吧
好像哪裡怪怪的又似乎很有道理的歌詞,就跟我們現在要敦倫一樣,當初就是你老爸老母敦倫過了才會有現在的你
---我為什麼會想到這東西 囧

算了,我在十六歲的那年夏天就覺悟到我無法成為大眾定義的正常人了(遠目)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用