2010-03-10

ウロボロス 歌詞翻譯




ウロボロス ouroboros(銜尾蛇)

激しい時間の渦は
わたしを追い抜いてゆく
あなたにもらったココロを
冷たい手で握りしめて


猛烈的時間漩渦
逐漸將我追過
從你那得來的心
用冰冷的手緊握起

遠ざかる声手をのばしても
しおれてく言葉さえも
忘れないから ここにいること
いつだって声枯らして


因為即使對遠離的聲音伸出手
甚至連逐漸枯萎的話語
都無法忘記 我會在這裡
無論何時唱至聲音枯竭

クロノスの砂時計の傍ら
カイロスが残酷な時を刻む
無限に続くこの庭で
暗く 長い 夢をみている


在克羅諾斯的沙漏旁
凱洛斯刻畫下殘酷的時間
在持續至無限的這庭院內
做著幽暗 而漫長的 夢

あなたの傍で揺れてる
私はそう恋する惑星
ああ欠けたカラダだけが
灰色の時間にのまれて


在你的身邊搖晃
我啊就是戀愛著的星球
啊啊只有虧缺的身軀
被灰色的時間吞噬

あきらめること知ってしまえば
火照りさえ鎮められる
でも何度あきらめたって
サヨナラがまだ言えない


在知道了何謂放棄之後
就連羞恥的熱度都能被鎮定下來
但就算放棄了無數次
卻仍然說不出再見

寂しさはもう忘れたけれど
痛みだけまだ愛しい
この歌が聴こえますように
星空に声放つよ


雖然已經將寂寞忘記了
只有能痛仍是如此令人憐愛
希望能讓你聽到這首歌地
朝向星空高聲唱著


=====我暫時冷靜下來了,大概吧=====

估算著下一次的爆發,如同不可預測的天災一般

話說三月九號是ミク日,但是因為我比較喜歡的作者都沒啥動靜所以是跟我無關的日子←極為KY的翻了三首露卡曲
然後昨天聽著鐵子桑的特別電台一邊隨便翻一下標籤,也不知為何就點了進來,還蠻喜歡的

歌名的銜尾蛇,顧名思義圖像就是一隻蛇或者龍用嘴咬著自己尾巴的樣子
……會想到鋼鍊的朋友你很正常不用擔心,因為我也想到了
這符號有許多不同的象徵意義,比較主流的解釋就是無限、不朽和宇宙的循環,也代表了鍊金術士「一為全」的概念
…對比維基老師跟自己買的符號與象徵,符號與象徵果然是大略介紹系的參考書(掩面)

另外是希臘神話控寫出來的很大略的希臘神話說明:

柯羅諾斯(Chronos):
常常會被大家跟泰坦神克羅諾斯(Cronus)混在一起的希臘神明,代表時間
比較常有的形象就是一個帶著鐮刀四處跑的老人

凱洛斯(Kairos):
希臘神話中的另一名時間之神,名字是由來自「刻畫」這個動詞

說到這個呢又查到一個東西:克羅諾斯時間(真實時間)和凱洛斯時間(體感時間)
根據德國神學家田立克(Tillich,附帶一提這個翻譯名是他自己挑的,原因是比較好寫XD)說法
克羅諾斯時間就是「物理性的時間流動」,一分就是一分一秒就是一秒沒得討價還價
凱洛斯時間則是「會依人類的情緒與感受變快或變慢的時間流動」,比如度日如年或一日三秋之類的,是非常主觀的時間概念

結論:我喜歡查資料,超喜歡的(遠目)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用