2010-02-15

ローリンガール 歌詞翻譯




ローリンガール Rolling Girl

ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。

Lonely Girl老是老是 做著攀不著的夢
讓騷動的腦內變得一團亂,一團亂。

「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた?

失去了喃出的「沒問題的。」,這句話了?

もう失敗、もう失敗。
間違い探しに終われば、また、回るの!


失敗啦、失敗啦。
在結束大家來找碴之後,又要,轉圈了!

もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!


再一次、再一次。
「我今天也要翻滾了。」,
少女這麼說 少女這麼說
在將意義演奏在話中同時!

「もう良いかい?」
「まだですよ、まだまだ先は見えないので。息を止めるの、今。」


「已經好了嗎?」
「還沒有喔,還是看不清楚前方啊啊。停止呼吸啦,現在。」

ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。

Rolling Girl的最後最後 是碰不著的,彼岸的色彩
將重疊的聲音與聲音混在一團,混在一團。

「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。
どうなったって良いんだってさ、
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。


失去了喃出的「沒有問題。」這句話。
要變成怎樣才好啥的才不想管而,
邀人一同犯錯的,山坡路。

もう一回、もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!


再一次、再一次。
無論如何請讓我翻滾
少女這麼說 少女這麼說
在沉默地推疊意義的同時!

「もう良いかい?」
「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの、今。」

「已經好了嗎?」
「還沒有喔,好像快要看到什麼了。停止呼吸啦,現在。」

もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!


再一次、再一次。
「我今天也要翻滾了。」,
少女這麼說 少女這麼說
在將笑意演奏在話中同時!

「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止(や)めるの、今。


「已經好了嗎?已經好了喔。妳也差不多累了吧,吶。」
就別呼吸啦,現在。


=====這次的歌詞比較好理解=====

真是太好了,感謝wowaka這次如此SWEET的決定---
雖然會讓人忍不住問「這啥鬼」的地方,不過比起前面兩首歌已經算是很好懂了
而且重點是這次的機械感或者電子感沒有那麼重,整個接受度有上升

我果然還是個世俗的普通人……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

新年快乐~~~

虎年到,福气到,祝你身体健康!胃口香!事业顺!财运旺!谢谢P给你拜年了!

依照慣例來取得製作wowaka影片字幕的資格了(爆),順便連Sweet Devil一起...XD。麻煩了orz/

竟然被Azusa先預約了@@
那我去旁邊玩沙xd

一次回應(遮臉)

>谢谢P

あああわざわざ来てくれて本当にありがとうございます!
谢谢Pさんも「新年快樂」!www

>Azusa

帶走吧,這兩首都是就算有錯我現在也抓不出來的狀態---(被打)

>swt07544

現在是過年應該要玩鞭炮或麻將會比較應景吧XDDDD

> swt07544

沒關係啦,這種情形你說一聲我就會停止動工了(喂

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用