2010-02-12

背中合わせの僕と君 歌詞翻譯




背中合わせの僕と君 背靠背的你和我

いつか誰かが言いました
「恋は下心、愛は真心」
ならば僕らの繋がりは
いったい何と呼んだら良いんだって?


以前哪個人說了
「戀是有心,愛是真心」
那樣的話我們間的連結
到底要怎麼叫才好呢?

一つお尋ねしますけど
僕に出来ることそれは何ですか?
君の近くに居るだけじゃ
どうしたら良いかわからなくて


想問個問題
我能夠做的事情是什麼呢?
只是在你的身邊
我不知道我該做什麼才好

崩れてしまうのが何よりも怖いよ

崩壞是比什麼都還恐怖的喔

この気持ちに嘘をついて生きるぐらいなら
それは死んでいるのと変わらない
僕と君は背中合わせの関係
でも振り返ればいつでもそこに居てくれた


如果對這份心情說謊而活的話
那根本和死了沒兩樣
你和我是背靠著背的關係
但是一轉頭無論何時都會在彼此身邊


残しておきたい物ほど
失くしてしまう事はよくあるけど
どうしても思い出せない
いつか見たこの景色はなんだっけ?


雖然有很多就像
想拋下的東西般失去的事物
但卻怎樣也想不起
某一天看過的這片景色是什麼呢?

兎に角、何か言わなきゃね
上手くまとめるのは難しいけど
せめて君の耳にだけは
僕の願いが届きますように

總而言之啊,不說些什麼不行呢
雖然很難好好的收集起來
但至少只希望我的願望
能夠傳達到你的耳邊

伝えたい言葉が多すぎて困るよ

想說的話太多了好困擾啊

もしも君の泣き顔が笑顔になるのなら
僕が代わりに泣き続けるから
君は僕に微笑みかけてくれるだけでいい
ほらね、二人とも笑顔になるよ


如果你的哭臉會變成笑臉的話
我就會代替你繼續哭泣的
你只要對我露出笑容就好了
看啊,兩個人都可以變成笑臉囉


同じように繰り返す時間の中で
同じように僕は君と恋に落ちた
何年経っても決して変わらない想いが
振り返ればいつでもここにあるの
だから…


在彷彿相同般重複的時間中
我們彷彿相同般的墜入情網
無論經過多少年都不會改變的思念
在轉過頭時一直都在這裡
所以啊……

だから僕と君は世界の真ん中で背中合わせ
これで君も安心だろう?
僕が君の後ろで背中を支えてるから
辛いときには寄りかかっていいよ


所以你和我就在世界的中心背靠著背吧
這樣你也就能安心了吧?
我會在你身後撐著你的背
難受的時候就靠過來吧


=====第一次真的喜歡上蝶々P的歌詞=====

蝶々P「衝啦~!!! 考慮許多東西後,我決定貫徹我自己的音樂。」
你的音樂沒那麼糟糕啦放心好了,就算你什麼都沒了你還有鋼琴這個亮點XDDDD

其實這樣講也不太正確,應該是說第一次會覺得他的歌詞寫得我很喜歡
行雲流水般的鋼琴演奏大概就是他的特長,至於歌詞大體來說都很有青春高中生感
啊不過反正我自己喜好也很國高中生取向嘛沒問題的~

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用