2010-02-12

恋率方程式 歌詞翻譯




恋率方程式 戀率方程式

僕はいつだって自分自身を嘘で固めてばかり
誰もが言うよ「世界で一番の臆病者だね」


我啊不管什麼時候都老在用謊言鞏固自己
每個人都說著「真是世界上最膽小的人呢」

そんな僕には何一つ信じられるものなど無くて
歩き続けてここに来た事の答えを探してるのさ


對那樣的我來說沒有任何可以相信的事情
而找尋著持續前進到這裡的答案

足りないものを導くための方程式を解いたとするなら
求めるべきはきっと「a」だよ
ねぇ、そうだろう?


如果要解開導出不足事物的方程式的話
要找尋的東西一定是「a」喔
吶,是這樣對吧?

なんと言われようと僕は構わないんです
それは自分が決めたことだから
どんな言葉だってただ伝えたいんです
今言わなきゃ後悔するから


我被說成怎樣都無所謂
因為那是自己決定了的事情
不管是怎樣的言詞都只想傳達給你
如果現在不說的話我會後悔的


何が幸せ?
それが僕にはあまり良く分からなくて
君を疑う事でこの気持ちを誤魔化していたのかもね


什麼叫幸福?
那件事情我也不是很懂
或許是因為懷疑你而遮住了這份心情了呢

誰ならいいの?僕ならいいの?
必要なのは「i」だと言ってよ
君がそうだと肯くのならもう迷わない


是要誰才好呢?是我的話可以嗎?
對我說需要的就是「i」吧
如果你能這樣肯定的話我就不會迷惑了

見えるものだけが全てだとしたら
僕に聞こえてるこの声は何?
君がそばに居るそれが分かるから
先が見えなくても生きてゆける


如果看得到的東西就是全部的話
那我聽得到的這道聲音又算什麼?
因為我知道你就在我身邊
就算看不見前方我也能繼續活下去


隣に君がいないだけで
僕はこの唄の意味を見失う
答えに正解はないけど
やっと信じられるものを見つけた


只要你不在身邊
我就會找不到這歌的意義
答案雖然並不正確
但總算是找到了可以相信的事物了

ほら、嘘だらけでもそうじゃなくても
この想いだけは全部本当です
臆病だけど幸せだからもういいだろう?


看啊,就算謊話連篇就算不是那樣
只有這份念頭全都是真的
雖然很膽小但因為我很幸福所以已經沒問題了吧?

なんと言われようと僕は構わないんです
それは自分が決めたことだから
どんな言葉だってただ伝えたいんです
今言わなきゃ後悔するから


我被說成怎樣都無所謂
因為那是自己決定了的事情
不管是怎樣的言詞都只想傳達給你
如果現在不說的話我會後悔的

僕ら二人なら「a」遠の「i」もきっと成り立つ
そう思えるから
君は僕にとって、僕は君にとって
求めるべき答えになるのさ


如果我們是兩個人的話不管是「a」或者遠遠的「i」一定都會成立的
因為我能那樣覺得
你對我來說 我對你來說
都會變成該追求的答案的

僕の答えと君の答えはそれぞれ見つかったけど
残ってるでしょ?
まだ他にも一番大切なもの


你的答案和我的答案雖看來五花八門
但還留著對吧?
還有另件最重要的東西


=====這時候就很需要,一些單純單純的東西=====

比如說像蝶々P或ヤツキ的東西,單純好懂能夠確定我真的喜歡的曲調和歌詞
能確定的話就不會去質疑自己了(呆滯)

歌名的「恋率(れんりつ)」是和「連立」同音的
所以其實是聯立方程式XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

翻譯辛苦了,感謝!自從上一首就開始被蝶々P的鋼琴聲給擄獲了XDDD!不過解聯立方程式怎麼會有i...虛數嗎(思)。順便跟你申請這首作字幕影片的資格orz 如果方便的話還有wowaka系列(去死

我對數學很孟獲XD

在我上大學之後我立刻把小學中年級以後學的所有數學通通還給每個老師了XDDDD
鋼琴應該算是蝶々P的特點,就算他每首歌聽起來都很ㄒㄧㄤ---(被摀嘴)
這首應該沒什麼問題…然後wowaka請直接拿吧,他的歌要找錯很難所以請容許我不管他(掩面)
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用