2010-01-18

拍ノ音_奏デ 歌詞翻譯




拍ノ音_奏デ 拍之音_奏響

壱ノ音 響いて
弐ノ音 消えた
参ノ音 揺らいで
四ノ音 惑わすよ 


第一音 響起
第二音 消失
第三音 搖曳
第四音 惑人

風にのって 耳元に聴こえてくる
ささやかで 優しいたて笛が鳴る


乘風而來 耳邊所能聽見的
細微地 溫柔響起的笛聲

琴が弾かれ 凛とした音が反響する
胸の奥がざわめいた


琴聲彈出 凜然樂聲迴響
內心深處騷動不已

色褪せた音がかわっていくよ

褪色的樂音逐漸枯萎


壱ノ音 拍って
弐ノ音 掻き消せ
参ノ音 移ろい 
四ノ音 反響する 


第一音 拍擊
第二音 抹消
第三音 移轉
第四音 迴響

壱ノ音 轟いて 
弐ノ音 煌めく 
参ノ音 彩り 
四ノ音 吹き抜ける 


第一音 轟響
第二音 耀眼
第三音 著彩
第四音 惑人


風にのせ 鈴の音が鳴り響く
奏でる音は また一つ色鮮やかに


乘風而來 鈴音鳴響
再度奏出 一道色澤鮮明之音

音が共に呼び合い 彩られていく
心奪われ魅せられた


樂音一同呼喚 將其著上色彩
心神遭奪而被迷惑

妖艶なる音に 酔いしれろ

就沉醉在 妖豔樂音中吧


一つ一つの音が重り オトの欠片紡いでいく
一つ一つの音が移ろい 心巡り巡っていく


樂音一道道重疊 紡出音之碎片
樂音一道道移轉 在心中不斷巡轉 


参弐壱.......零

参貳壹.......零


壱ノ音 響いて-《輝け》
弐ノ音 消えた 
参ノ音 揺らいで-《鮮やかに》
四ノ音 惑わすよ 


第一音 響起-《發光吧》
第二音 消失
第三音 搖曳-《鮮明地》
第四音 惑人

壱ノ音 響かせ-《もっと》
弐ノ音 揺らめけ-《妖艶に》
参ノ音 さわぐよ-《心が》
四ノ音 さぁ 舞い鳴らせ-《全てに》


第一音 撥響-《更加》
第二音 搖曳-《妖豔地》
第三音 騷動-《將心》
第四音 來吧 起舞出聲-《全部獻上》

この音がこの声が君の中奥深く届くように
拍ノ音、拍ノ音_奏デ続ケヨウ


讓這道音與聲能深深到達你身體之內般
讓拍之音,拍之音_繼續奏響而出吧


=====我終於知道為什麼這首歌我放了那麼久=====

原來是因為對我來說很難啊…我懂了……(遮臉)
本想說一口氣跟畫龍點睛一起翻完,但卻因為自己的下意識逃避行為而拖到了這時候
啊算了我總是翻好了嘛---(話不是這樣講的)

話說這首會被我和畫龍點睛一起被稱為太鼓計畫
完全是因為這首歌超有ナムコオリジナル的風格的……!
畫龍點睛系列啦、旋風或火炎之舞之類的…這讓我想到我自從少去SOGO那一帶之後臂力就下降了 囧
代幣也不知道啥時才花得完…算了反正放在那邊它也不會貶值,想到就去玩一下也OK啦

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用