2016-05-12

一度だけの恋なら 歌詞翻譯




一度だけの恋なら 如果是僅此一次的戀愛


一度だけの恋なら 君の中で遊ぼう ワガママなキスをしよう

如果是僅此一次的戀愛 就在你的體內嬉戲 留下任性妄為的吻吧

ひらひらと舞い散るこの花を まだ数え足りない星空を
すべてが君のせいだと涙堪えても 誰にも言えない胸騒ぎ


這些翩翩飄落的花朵 仍然無法細數的星空
即便含淚說那些都是你的錯 但仍然無法對他人言說的內心騷動

(届け)壊れるまで (届け)羽ばたくまで
(時の)胸の奥に (果てに)秘めた祈りを


(抵達吧)直到壞滅為止 (抵達吧)直到展翅為止
(時間的)在胸口深處 (盡頭)深藏的祈禱

感じるまま 信じるまま 何もかも飛ばせ GYUN! GYUN! GYUN!

就這樣感覺著 相信著 讓一切就此飛翔 GYUN! GYUN! GYUN!

一度だけの恋なら 君の中で遊ぼう
光りより速くキスをしよう 待っててね
忘れかけた体も ただ聞こえる心も
夢の中のシガラミなんて飛び越えて


如果是僅此一次的戀愛 就在你的體內嬉戲
留下比光更快的一吻吧 要等我喔
無論是曾遺忘的身體 或聽得見的心聲
一舉飛越過那些夢中的障礙吧

ほら 攫って 迫って このまま

來吧 擄掠吧 逼近吧 就這樣子

イナヅマが夜空を焦がすころ わたしの情熱も燃え上がる
心と体はひとつ思い知らされる 言葉にならない焦燥感


當閃電燒灼夜空時 我的熱情也一同燃燒
心靈與身體深深感受到的一道 無法化作言語的焦躁感

(二人)めぐり逢えた (二人)探し合えた
(闇に)空に咲いた (光る)君の命火


(兩人)在此相逢 (兩人)探尋彼此
(黑暗中)在空中綻放的 (發光著)你的生命之火

弾けるまま ひらめくまま ハート撃ち抜いて BANG! BANG! BANG!

就這樣迸發著 閃爍著 貫穿心臟 BANG! BANG! BANG

二度とない劇場を 君の夢で踊ろう
宇宙より大きく抱きしめて ぎゅっとして
見せかけの強さより 名ばかりの絆より
同じ時を生き抜いてく覚悟して


在僅此一次的劇場中 在你的夢裡起舞吧
比宇宙更寬廣的擁抱我吧 更用力點
比起徒具外表的堅強 比起徒有其名的羈絆
還不如在同樣的時間中活下去 要做好準備喔

ほら 奪って 縛って まだまだ

來吧 掠奪吧 束縛吧 還遠遠不夠喔

満ち足りた衝動を 離さないで
君史上 最速で捕まえに来て!!


不要離開那 滿足的衝動
用你史上 最快的速度來抓住我吧!!

一度だけの恋なら 君の中で遊ぼう
光より速くキスをしよう 待っててね
忘れかけた体も ただ聞こえる心も
夢の中のシガラミなんて飛び越えて


如果是僅此一次的戀愛 就在你的體內嬉戲
留下比光更快的一吻吧 要等我喔
無論是曾遺忘的身體 或聽得見的心聲
一舉飛越過那些夢中的障礙吧

ほら 攫って 迫って このまま

來吧 擄掠吧 逼近吧 就這樣子

二度とない劇場を 君の夢で踊ろう
宇宙より大きく抱きしめて ぎゅっとして
見せかけの強さより 名ばかりの絆より
同じ時を生き抜いてく覚悟して


在僅此一次的劇場中 在你的夢裡起舞吧
比宇宙更寬廣的擁抱我吧 更用力點
比起徒具外表的堅強 比起徒有其名的羈絆
還不如在同樣的時間中活下去 要做好準備喔

ほら 奪って 縛って まだまだ

來吧 掠奪吧 束縛吧 還遠遠不夠喔


=====我就是要買安康魚股誰都阻止不了我!=====

欸,是的,四月新番超時空要塞三角形的OP
雖然比起旁邊那個超可怕的ギリギリeye,洗腦毒性可能沒那麼強大
但多聽幾次之後我對這首歌的喜愛就遠勝於いけないボーダーライン啦---
是的我就是喜歡偶像歌,至死不渝(遠目)

另外說說對動畫本身的感想
我原本看第一集還覺得芙蕾雅根本就是個電波安康魚
但隨著故事推演,我居然覺得這個注定薄命的少女超勵志超可愛的!
只是馬克羅斯傳統之一就是唱愛還記得嗎的和當種族橋樑歌姬的永遠都會被甩,
所以實在有點擔心啊……
但我對芙蕾雅的態度就跟對蘭卡一樣,
就算沒有戀愛運或沒有觀眾緣都沒關係!妳們對我來說夠可愛就行了!

啊,接下來就是祈禱劇本不要大崩壞了……

theme : 動漫音樂
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

吳志明的請求

歌詞可以借我轉貼嗎?
我會留下連結的
拜託了
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用