2016-05-09

心に残して 歌詞翻譯




心に残して 殘留心底


陽だまりの中 笑み返す君を見ていた
ただ綺麗だと そう思ってた毎日が
突然 不意に 終わる


望著在陽光中 回首微笑的你
純粹覺得那般美麗的 每一天
突然 無意間 結束了

胸をしめつけるのは
崩れ落ちてく意味は
伝う感情の答えなど
いらない いらない
あと少しだけ君に
手を伸ばしていたらなら
おそいよ おそいよ


緊揪住心胸的是什麼
逐漸崩落的意義又為何
關於所謂滴落的感情的解答
我才不需要 才不需要
如果能再更使勁的
對你伸出手的話
但也太晚了 但也太晚了

離れないでと 苦しいほどに願うけど
花を咲かせたまま 眠る君は綺麗で
いつもの・・・様に・・・起きて


「不要分開」 即使那般痛苦的希望著
彷彿花朵持續綻放般 沉睡著的你是如此美麗
像平時……一樣的……醒來吧

さよならの意味を知り
愛と形を変えて
この心は砕けそうで
痛いよ 痛いよ
眠る君の姿は
やがて花を散らせて
心に残して


當知曉了「再見」的意思
愛與形貌都就此改變
這顆心彷彿要破碎般
如此作痛 如此作痛
你沉睡的姿態
終將如花朵般散去
殘留心底

少しでも側にいたかったけれど
君へのこの想い変わらないよ
もし手を伸ばしたなら君に届くかな?
ただ淡く消えてく


雖想多待在你身邊更久一點
但對你的這份思念也是不會變的
當伸出手時是否就能夠搆著你呢?
徒然就此淡淡消逝

失い 生まれたのは
命の尊さの息吹


失去 而又誕生的
是生命神聖的氣息

その心が描いた
生きるという尊さ
何を残して何を得て
与えた? 与えた?
此処にある追憶が
それが幸せならば
また咲く 君の名の花


那顆心描繪出的
便是名為生存的珍貴
留下了什麼又得到了什麼
給予了什麼? 給予了什麼?
存於此處的記憶
若那便是幸福的話
名為你的花 便會再度綻放


=====「我的作品裡一定會死人,而這首曲子裡又死了一個」=====

---以上,出自オカメP個人部落格(喂www)

オカメP在今年三月時發表的作品,同時收錄在他完全免費的第四張線上專輯裡
依舊抒情搖滾,依舊沉重又透明
其實他的曲子聽久了之後就會發現到,
那種從內而外透出的憂鬱感大概就可以說是他的特徵了
但更有趣的應該是說,明明有著濃得揮不開的哀傷,卻也同時清澈得幾乎不帶一點雜質
這般只能用純粹來形容的韻味,要說漂亮還真的挺漂亮的

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用