2014-08-13

Scramble Full Panic 歌詞翻譯




Scramble Full Panic


午後の鐘が鳴る 景色が動き出す今 目を開いた
辿り着いた地は 今も 闇に包まれて


午後的鐘聲響起 在景色開始運轉的當下 睜開雙眼
抵達的地點 此刻也 被黑暗所包圍

蠢く運命に 飲まれて
命の希望が 消えてしまうなら
誰より高く 飛び越え 掴み取る
答えを


被蠢動的命運 就此吞噬
若生命的希望 會就此消失
就要比任何人都還要 高高飛越 掌握住
那道解答

駆け抜ける 時を超えて前へゆく
無くした夢を覚えてるか
もう一度 欠片握りしめて
枯れた心に 明かりを灯して
生きて


衝刺而過 超越時間勇往直前
還記得失去了的夢想嗎
再一次 緊握住碎片
為乾枯的心 點上燈明
活下去吧

時が静止した すべての始まりの前 動き出した
辿り着く地まで 声が 届くよう 叫んで


時間靜止 在一切的開始之前 開始運轉
要連抵達的地點 聲音 都能傳達而至般 吶喊

揺らいだ運命を 開いて
微かに確かな 希望が見えたから
最後の一歩を 踏み越え 終末に
届いた


將飄搖的命運 開展
再看見微弱而確切的 希望之後
跨越過 最後的一步 抵達
末路

駆け抜けた 果てに掴み取ったもの
輝く光失ってゆく
振り向いた 君が私に問う
「これが本当に欲しかったもの?」


衝刺而過 在盡頭抓住的事物
逐漸失去光輝
轉過頭 你向我問道
「這就是你真正想要的嗎?」

ちがう!
こんな こんなはずじゃないと哭く
世界が歪みそうになった瞬間
君が君が ただひとつの 命手渡してくれたんだ
満たされた 胸に君を宿して
生きて


不是的!
「才不是 才不是這種東西」的哭喊著
在世界即將開始扭曲的瞬間
你啊你啊 將僅此唯一的 生命交到了我手上
將你放在 被充實的胸口中
活下去


=====原來是傳說中的月光舞台=====

ココアシガレットP的リン曲
原本只是覺得是個還不錯的變拍爵士搖滾,結果一翻ML才知道……
對不起因為我是連他人稱經典的YOU之類的作品都算沒聽過的人啊(用力掩面)
但就算是從現在才起步認識他,曲子中的爵士疾走感還是很吸引我
尤其是後面十分鐘的超free演奏TIME附錄真是令人愉快啊~

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用