2014-07-22

クイーンオブハート 歌詞翻譯






クイーンオブハート Queen Of Heart


Welcome to the Wonderland
ここでは誰モが淫猥ら
How are you doing, Miss?
But you're tempted by the moonlight
どウせ足掻いても無駄
死ぬまで帰れない


Welcome to the Wonderland
在此無論誰都無比淫猥
How are you doing, Miss?
But you're tempted by the moonlight
反正再怎麼掙扎也是沒用的
至死方能歸去

不気味な猫が黒の中で嗤う
「こんなにも濡れてるじゃアないか」
官能へ響く嬌声(こえ)に
そっと耳を欹て
まるで処女(アリス)のように--


詭異的貓在黑暗中嗤笑著
「都已經這麼濕了不是嗎」
為聽來逐漸官能的媚聲
悄悄垂耳細聽
就如同處女(愛麗絲)般--

殺さぬように 絶頂(いか)さぬように
壊れるまで愛撫(あい)してあげる
快楽は媚薬なの
どんな兵もやがて狗のように
跪くわ
This love is so insane


不殺害你的 不讓你絕頂的
愛撫你直到你毀壞為止
快樂就彷彿媚藥
不管怎樣的士兵都將如狗般
跪下來的
This love is so insane

「そうこれは夢の中、童話の魔女が出てきた光景」
Birthdayでもないのに御馳走
優しい仮面もスり落ちそうで


「沒錯這是在夢境裡,童話中魔女出現的光景」
明明也不是Birthday卻有大餐
連溫柔的面具也幾乎要剝落

「ねえいつものママはどこ?」
それも気づかずに
If I am dreaming
Somebody wake me up


「吶平常的媽媽到哪裡去了?」
連那件事也沒有察覺
If I am dreaming
Somebody wake me up

Off with their heads!
そしてメアリーアンは奔り
帽子屋ガまタ呵楽呵楽と詠う
誰も皆 嘘で嘘を塗り潰す時
「仮面の裏」が見える


Off with their heads!
於是瑪莉安開始奔跑
帽客再度呵呵呵的歌唱著
無論是誰 在以謊言粉飾謊言時
就能看見那「面具之下」

犯さぬように 穢さぬように
色欲を咲かす花園
この蜜が欲しいなら
膝をつき地を舐め誠意を述べ
さぁ心臓を
捧げて頂戴


不讓人侵犯的 不讓人褻瀆的
色慾綻放的花園
若是渴望這些蜜汁
就雙膝跪下舔舐地面表現出誠意吧
來吧將心臟
獻給我吧

Yes, Your Majesty
I cut out my heart for you


Yes, Your Majesty
I cut out my heart for you

殺さぬように 絶頂(いか)さぬように
この狂気の晩餐(ディナー)さえ美味(あじ)わうほど
あタしは--
The Queen of Hearts


不殺害你的 不讓你絕頂的
就連這瘋狂的晚餐都能美味享受的
我就是--
The Queen of Hearts


=====好久沒這麼刺激了XD=====

在虛長一歲的今天聽見了奏音69的新曲,真是令人感動(雙手合十)

這其實是他提供給男歌手luz第一張專輯的曲子
安心的奏音流大人風爵士曲中,飄浮一股色誘聽者的糜爛性感
但卻也不會令人聽來感覺下流,就是妖豔的出聲誘惑著眾人
對我這種奏音腦殘粉而言這當然是超讚啊!!!XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用