2014-06-30

萩原真由里の同性愛事情 歌詞翻譯




萩原真由里の同性愛事情 荻原真由理的同性戀之事


「ごめん」なんて言わないで
君はちゃんと君の眼で
あたしを見てるから
それで良いんだよ


別說什麼「抱歉」
因為你已經好好的用
你的眼睛看著我了
那樣就可以了

「いらない」なんて
言っちゃえば 全部終わるよ
あたしが あたしじゃなかったら
君はどうする?


「我才不需要」
當這麼一說 一切就都結束了
如果我啊 不是我的話
你會怎麼辦呢?

シャラララ 1step
今日は踊ろうか
神様のルールは 関係ないよ
シャラララ 2step
ねぇ男女じゃなくても
君が笑って泣くから
あたしも笑って泣いた


沙啦啦啦 1step
今天來跳舞吧
和神下的規則 毫無關係的
沙啦啦啦 2step
吶就算不是一男一女
當你笑中帶淚時
我也會一起笑中帶淚

きっと他の誰も届かない
あたしと君以外 何も要らない
君の手を離す事なんてしない
君以外何も必要ない
君の声以外聴きたくない
それ以上のものなんてない
誰かの目に 変に見えたって
離したりしない


絕對無法傳達給其他人
除了你和我以外 一切都不需要了
才不會鬆開你的手
除了你之外就什麼也不要
不想聽到來自你以外的聲音
再也沒有在那之上的事物
就算哪個人 覺得看來很奇怪
也不會和你分開

「だから」って語尾に
付ける人が君は苦手で
「それで?」って聞き返しちゃう自分が
あたしは嫌い


你很不擅長應付
把「就是這樣」放在語尾的人
而會反問著「然後呢?」的自己
我也很討厭這樣

シャラララ 1step
だから踊ろうか
誰かのルールじゃない 二人のルールで
シャラララ 2step
今日が終わっても
ページを捲れば
君が明日の全部になってる


沙啦啦啦 1step
所以來跳舞吧
不是遵從哪個人 而是憑著兩人的規則
沙啦啦啦 2step
就算今天要結束了
只要翻開下一頁
你就成為了明日的一切

もっと君の為に生きてたい
あたしと君の毎日を見たい
君に触れる今を掴まえたい
君の声だけを聴いていたい
君の体温を感じていたい
君を創る全部を知ってたい
誰かの目に 変に見えたって
君と居たい


好想多為你活一點
好想看見我和你的每一天
好想掌握住你觸碰到的當下
好想只聽著你的聲音
好想感覺到你的體溫
好想知道你創造出的一切
就算哪個人 覺得看來很奇怪
也好想和你在一起

きっと他の誰も届かない
あたしと君以外 何も要らない
君の手を離す事なんてしない
君以外何も必要ない
君の声以外聴きたくない
それ以上のものなんてない


絕對無法傳達給其他人
除了你和我以外 一切都不需要了
才不會鬆開你的手
除了你之外就什麼也不要
不想聽到來自你以外的聲音
再也沒有在那之上的事物

迷わない 離さない
戸惑わない 躊躇わない
裏切らない 傷つけない
失くさない 色褪せない
終わらない 終わらせない
見失わない 見失わせない
答えのない毎日じゃない
掛け替えない君しかいない


不會迷惘 不會分開
不會困惑 不會躊躇
不會背叛 不會受傷
不會失去 不會褪色
不會結束 不會讓它結束
不會看丟 不會讓它失蹤
才不是毫無解答的每一天
有的只是無可取代的你


=====溫馨(按)=====

アキバヲタP在2013年八月時的作品
然後嗯,是百合曲
清清爽爽的,然後相當簡單卻也深情的歌詞
總覺得所謂的「百合」和「蕾絲」還是有一段差距
啊但這就和男人會覺得「BL」和「GAY」根本是兩個世界是一樣的道理吧XDDDDD

人生在世多少會認識一些同性戀或雙性戀朋友,久了也覺得這其實根本無所謂
大家都是在規規矩矩過日子,只要有乖乖盡義務當公民我們能對他人的生活有任何意見嗎?
說真的我個人是支持多元成家,但在不中傷他人的前提下,我也同意別人有反對的自由(POSE)
所以我前陣子覺得某願君多采潔真的是被掃到颱風尾……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用