2010-01-02

君は私の心の人だから 歌詞翻譯




君は私の心の人だから 因你是我心思慕之人

君は私の心の人だから
天と地がどうであろうとそれは同じことなのよ
君が泣く時 ため息をつく時
その涙は私の血
そのため息は私のため息なの
君が感じる痛みや苦しみも私のもの
君のじゃなくてね

因你是我心思慕之人
無論天地如何變異那都是一樣的
你哭泣時 或嘆息時
那些眼淚就是我的血
那些嘆息就是我的嘆息
你感覺到的痛或苦也都屬於我
而並非你的

君は梯子を登るようにゆっくりと大人になった
私はまだ希望を見つけられずにいるよ
でも私はここに残ろう
君がいつだって私を思い出せるように
君は笑顔でうなずいた


你宛如攀梯一般緩緩長大成人
但我卻仍然無法發現希望
但我就留在這裡吧
讓你無論何時都能想起我
你則含笑點頭

いつか 君が訪ねてきた時は
この木陰で一緒に本を読むんだ
私はもう迷うことはない
君は私の心の人だから


在某天 當你來看我的時候
就一同在這樹蔭下讀書吧
我已不再有迷惑
因你是我心思慕之人

君は朝ねぼう
ゆうべも結局夜更かしした
いいよ 焦ることなんてない
胸がいっぱいで言葉が出で来ないよ
いつか 君が土砂降りの雨の中
私がこの歌で呼び戻してあげる
君はもう迷うことはない


你早上睡過了頭
到最後昨晚也熬了夜
沒關係的 並不是感覺焦急
而是因為心中滿滿的話語無法吐出
在某天 當你身在傾盆大雨中
我就用這首歌將你呼喚回來
你已不再有迷惑

君は私の心の人だから
天と地がどうであろうとそれは同じことなのよ
君が泣く時 ため息をつく時
その涙は私の血
そのため息は私のため息なの
君が感じる痛みや苦しみも私のもの
君のじゃなくてね


因你是我心思慕之人
無論天地如何變異那都是一樣的
你哭泣時 或嘆息時
那些眼淚就是我的血
那些嘆息就是我的嘆息
你感覺到的痛或苦也都屬於我
而並非你的

君は私のもの
この空が落ちてしまったってかまわない
君は私のもの
この大地がひび割れてしまったってかまわない
君は私の心の人だから
天と地がどうであろうとそれは同じことなのよ


你是屬於我的
就算這片天空落下也無妨
你是屬於我的
就算這片大地龜裂也無妨
因你是我心思慕之人
無論天地如何變異那都是一樣的


=====我確定這種歌我平常不聽的=====

是睡前無聊翻著露卡新曲,覺得曲名好像很有趣就點進來看
結果……等我醒來的時候已經打好歌詞了 囧
聽說歌詞引用了蒙台威爾第牧歌第四集當中的「Che se tu se'il cor mio」
內容則似乎是義大利文混英文…說似乎是因為這兩種語言我都不行我能說什麼 囧
中文意思是「如是我愛」…結果我就在那邊思考「如是」這個詞是什麼意思思考了半個小時以上(遮臉)

這大概是我跨年這段日子以來聽得最溫和的一首歌……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用