2014-06-06

感電フランジャー 歌詞翻譯




感電フランジャー 觸電flanger


その黒板から書き写された 幸せの定義や定理 
脳裏に走る旋律 一瞬で独り悟り 
ただ座り込む画面前  たとえ頭が良くたって
イカサマな答えは無意味で 心の開国を


被寫在那張黑板上的 幸福的定義與定理
在腦內奔走的旋律 在一瞬間獨自頓悟
只是坐在螢幕前 就算說腦袋很好
作弊的答案也是沒意義的 開始心的開國

いくら孤軍奮闘しようとも 多数決では勝てない 
人が苦しんでいても 横目で見て見ないフリ
出る杭は撃ち落として 弱い物がドヤ顔する
それを平等という言葉でまとめるのなら 仕方がないから


就算再怎麼孤軍奮鬥 也是贏不了多數決
就算有人陷入了痛苦 也略瞥一眼視而不見
探出頭的鳥就揮一棒 弱小的傢伙一臉得意
如果那能以平等這種詞做總結的話 那也沒辦法了

記憶の中絞り出した 走馬灯は人生で1度しか見れないだろ
アカペラで奏でるレクイエム もう度胸も妥協も全部まとめてゴミ箱へと


從記憶中擠出的 走馬燈一生只能看見一次對吧
阿卡貝拉唱出的鎮魂歌 就將膽識或妥協全部收收丟進垃圾桶

合い言葉を揃えるため 書き記された物 
差し違えた答えは 立ち入り禁止 
何がだって待ってと廃止された夢は
まぁみんなもそうだからで解決


為了收集暗號 被記載下的東西
答錯一個答案 就是禁止進入
不分青紅皂白就一聲「等等」被廢止的夢
唉呀反正大家都那樣也就到此為止了

応か否の口論ならば 何度もデジャヴ味わい 
罵倒される人たちは 自ら表へ出ず 
憂鬱になる5時過ぎ その日の事思い出して 
無価値な日々をただ過ごして まだ来ぬ時待つ


是或不是的爭執 品嘗了無數次的似曾相識
被大罵的人們 沒有自己站出來
感覺憂鬱的五點過後 想起了那天的事
單純度過無價值的每一天 等待尚未到來的時刻

目を覚ますと辺りは 元通りになってるはずもなく

當睜開雙眼時四周 也不可能變回原狀

頭の中絞り出した 空想の世界はまだまだ揃ってないだろ
アカペラで奏でるカデンツァ もう度胸も妥協も全部集めて
保ち
記憶の中絞り出した 走馬灯は良い事ばかりのはずはないだろ
ダカーポ走り出す日は 清々しいほどまぶしくて


從腦袋裡擠出的 空想世界還沒有準備好對吧
阿卡貝拉唱出的華彩段 就將膽識或妥協全部收收
放好
從記憶中擠出的 走馬燈也不可能全是好事對吧
返始奔馳而出的那天 近乎清澈得如此耀眼


=====爽爽的青春搖滾=====

夏鳴屋的青春搖滾系
說白了就是那種,起承轉合都做得乾淨又俐落、編曲清爽又不致太過單薄的四平八穩搖滾曲XD
但在一口氣刷兩個月日刊後,反而覺得這種沒做得太過的對耳朵比較溫柔(掩面)
爽快而乾淨,帶點小鬱悶卻又在藍天白日下顯得相當健康
……這種東西真的聽起來比較沒壓力

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用