2014-06-06

セーラー服が大嫌い 歌詞翻譯




セーラー服が大嫌い 最討厭水手服了


シンボリックな 形骸化標語
純潔だとか 過ちだとか
陳腐な連想ゲームはもう厭(いや)よ
つまり勝ち目はないのだもの


象徵性的 空殼化標語
純潔之類的 過錯之類的
陳腐的聯想遊戲我已經受不了啦
反正是毫無勝算的

刃を持った少女たちがそこら中を闊歩して
「あたしは違うの」と
口を揃えて同じことを言う


手握刀刃的少女們四處昂首闊步
說著「我才不一樣呢」
口吻齊一的說著相同的話

センチメンタルな 系統化回顧
破滅思考と 理論武装と
安直なマネーゲームはもう厭よ
つまり使い捨ての落ちだもの


感傷性的 系統化回顧
毀滅性思考與 理論武裝與
廉價的金錢遊戲我已經受不了啦
反正是用過就丟的垃圾

「このルール守りなさいよ」
ツギハギだらけの救世主(メサイア) 墓場から引っ張り出して
流行の標識は
「ほら 止・ま・れ」


「請遵守這項規定」
滿是縫痕的救世主 從墳場裡被拖了出來
流行的標識
「喂 快・停・下」

御免ね あたしは結局何もできない
違う 違う と頭抱えて
兵隊のように前進行進


對不起啊 我到頭來什麼也做不到
說著「不對 不對」的抱著頭
如軍隊般向前行進

清純の皮膚を着せられたまま
あたしは結局脱皮できない
ああ ああ
この不確かな体を無理に確かにしてしまうこの服が大嫌い


就這樣被套上了清純的皮膚
我到頭來還是無法脫皮
啊啊 啊啊
最討厭這粗魯確定了這不確切身體的服裝了

「散れよ気高き桜の如く」
「耐えよ秋霜に燃ゆ楓の如く」
奴等はいつも同じ手を使う
つまり欺瞞の横並び


「散去吧如那高傲櫻花般」
「忍耐吧如那燃於秋霜中的楓紅」
那群傢伙總是用著相同的手段
反正只是欺瞞的成列

「このシグナル拝みなさいよ」
失敗続きの救世主 処刑場に吊り下げて
壊れた信号は
「ほら す・す・め」


「膜拜這道訊號吧」
持續失敗的救世主 被吊在刑場裡
壞掉的燈號則
「喂 快・前・進」

御免ね あたしは結局何もしない
違う 違う と心壊して
罪人のように曳行連行


對不起啊 我到頭來什麼也沒有做
說著「不對 不對」心靈崩壞
如罪人一般被拖走拉走

無邪気の衣装を縫い付けたまま
あたしは結局打破できない
もう後悔すらできないのに
与えられた選択肢
君はどれと一緒に死ぬの


無邪的衣飾仍緊縫在身上
我到頭來還是無法打破僵局
明明甚至也無法後悔了
被給予的選項
妳要和哪條一起死呢

御免ね あたしは結局何もできない
違う 違う と頭抱えて
兵隊のように前進行進


對不起啊 我到頭來什麼也做不到
說著「不對 不對」的抱著頭
如軍隊般向前行進

無知の仮面を貼り付けたまま
あたしは結局打開できない
ああ ああ
この不確かな体を歪に確かにするしかないあたしが大嫌い


無知的面具仍緊貼在臉上
我到頭來還是無法打破僵局
啊啊 啊啊
最討厭只能扭曲確認這不確切身體的自己了


=====其實有點慘慘的=====

其實我個人蠻喜歡的人生P
有點辣辣酷酷的電子音搖滾,負面能量滾滾而來卻又很爽快
副歌的那一句句「對不起」精神攻擊力可說驚人無比
到頭來什麼也做不到、什麼也改變不了,只能等時間到了逃出去
話說回來扭曲的青春也算是另類千金難買的珍貴體驗,
總比空白的過了過去後發現自己連點小善小良小奸小惡都沒做過好(欸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用