2014-06-06

結う愛りぼん 歌詞翻譯




結う愛りぼん 結愛緞帶


不幸自慢をする為に
僕らは生まれたわけじゃない
自分を傷つける為に
僕らは生きてるわけじゃない
傷を舐め合う為だけに
僕らは出逢ったわけじゃない
生きて、生きて、生きて。


我們並不是為了要炫耀不幸
才誕生於世的
我們並不是為了要傷害自己
才誕生於世的
我們並不是只為了互舔傷口
才這樣相遇的
活下去吧、活下去吧、活下去吧。

優しい人になりたかった
優しいふりもできなかった
でも君は僕を優しいと言う、
そんな君を優しいと思う。
もう二度と人を愛せないと
思ってた僕を救ったのが
君なんだ。君なんだ。君なんだ。


曾想變成溫柔的人
卻連假裝溫柔也做不到
但是你卻說我很溫柔,
我覺得那樣的你才叫做溫柔。
拯救了曾以為
再也無法愛人的我的
就是你啊、就是你啊、就是你啊。

痛みなら隠さないでいいよ
昨日には怯えないでいいよ
君が嫌うその胸の痛みが
優しさになる。


不用去隱藏痛楚
也不用去害怕昨日
你所厭惡的那份胸口的痛
將會變成溫柔。

愛して、愛して、愛し合って
信じて、信じて、信じ合って。
喜び怒り哀しみ楽しみ笑い泣いて
そんな二人で、ありのままで。


愛著、愛著、相愛著
信著、信著、互信著
喜怒哀樂或笑或哭
就那樣的兩人,永遠不變的。

優しさとついた大半は
計算の上に成り立っていて
損得勘定で計って
甘い蜜を吸う為にある。
なんて事を考える僕は
きっと優しくはなれないや
でも君と居る時は忘れられるよ
汚い感情が溶けて。


關於溫柔約有大半
都是經由計算成立的
以損益平衡計量
就為了吸取甜美的蜜汁。
思考著那種事的我
一定不可能變溫柔的
但是和你在一起時就能忘記了喔
汙穢的感情逐漸溶化。

似てなくて、でも何處か似ていて
似てる様で、でも正反対な
僕らなら隙間を埋める様に
手を繋げるよ。


並不相像,卻又在某些地方很像
彷彿一樣,卻又完全不同
我們像是為了要填滿彼此間的空隙般
牽起彼此的手。

愛して、愛して、愛し合って
信じて、信じて、信じ合って。
喧嘩をしたり すれ違ったり
伝わらなくて解れそうな時も君を想う。
優しさの定義を問われたら
僕はそれを『君』と答えよう。
愛情に形があるなら
抱きしめた君の形だろう。


愛著、愛著、相愛著
信著、信著、互信著。
偶而爭吵、偶而誤解
就算在無法傳達心意彷彿要決裂時也會想起你。
當被詢問溫柔的定義
我應該會回答說是『你』吧。
如果愛情有形體的話
那就是我擁抱的你的形狀吧。

君が嫌いな君が好きだよ
君が好きな君が好きだよ
その中間地點で揺らいでる
君の心を僕は抱きしめる。


我喜歡著你討厭的你喔
我喜歡著你喜歡的你喔
我將在那中間點上搖擺著的
你的心擁入懷中。

愛して、愛して、愛し合って
信じて、信じて、信じ合って。
痛みを知って優しくなって
優しさ故に痛んだ心に止まり木を。
(存在に代わりなんてさ
 何處を探しても意味がない
 誰かの代わりなんかじゃなく
 僕は君だけを見るだろう。
 いつか離れる日の為に
 二人繋がったわけじゃない。
 傍に、傍に、傍に。)


愛著、愛著、相愛著
信著、信著、互信著
正因為知道痛才能變得溫柔
正因為溫柔才在痛苦的心中設下棲木。
(要為存在尋找替代品
 不管找到天涯海角都毫無意義
 並不是某個人的替代品
 我只看著你一人對吧。
 我倆並不是為了那離別之日
 才結合在一起的。
 在我身旁吧、在我身旁吧、在我身旁吧。)

不幸自慢をする為に
僕らは生まれたわけじゃない
自分を傷つける為に
僕らは生きてるわけじゃない
傷を舐め合う為だけに
僕らは出逢ったわけじゃない
生きて、生きて、生きて。
(愛して、愛して、愛して、愛して
 信じて、信じて、信じて、信じて
 喜び怒り哀しみ楽しみ笑い泣いて
 そんな二人で、生きて、生きて。)


我們並不是為了要炫耀不幸
才誕生於世的
我們並不是為了要傷害自己
才誕生於世的
我們並不是只為了互舔傷口
才這樣相遇的
活下去吧、活下去吧、活下去吧。
(愛著、愛著、相愛著
 信著、信著、互信著
 喜怒哀樂或笑或哭
 就那樣的兩人,活下去吧、活下去吧。)

もう二度と人を愛せないと
思ってた僕を救ったのが
君なんだ。君なんだ。君なんだ。


拯救了曾以為
再也無法愛人的我的
就是你啊、就是你啊、就是你啊。

傍に、傍に、傍に。

在我身旁吧、在我身旁吧、在我身旁吧。


=====兄臺最近發片速度也有變快啊(吐血)=====

說不定也只是還好,只是我沒追上(炸)

やみくろ三月時發表的作品,同時收錄在四月底的超VM場新專輯「添う、愛を。」中
……沒看到他要出這片真是我這場跟團的最大失誤
可是他前一張的「劣等感情回顧録」我也還沒買,這該如何是好……

話題回到曲子本身,其實他的曲子也聽了很久
他最近的主題也從原本只看著自身缺陷、想著「還是要活下去啊」的療鬱風
逐漸變成了兩個各有缺陷的人相互扶持的情歌路線
也沒什麼不好啦,人畢竟還是要有夥伴在路才能走得久

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用