2014-05-28

うすべに 歌詞翻譯




うすべに 淡紅


あえかに景色に融ける
命は紅く燃えゆく
ここから見下ろす街に
嘆くように桜雨は哭く


景色隱隱融解
生命鮮紅燃燒
自此處俯瞰的城市
正如嘆息般的哭落櫻雨

黒き怨恨を清めの薄紅に染め
瞳に映る彩は心地よい眩暈を呼ぶ
指の隙間から零れる月の沙
それは儚くて水魚の交わりを梦に観て


將漆黑怨恨染上潔淨淡紅
映入眼中的色彩喚出了令人舒適的暈眩
自指縫間滑落的月之沙
那令人在夢中觀見了虛幻的水魚之交

鳴呼
あなたが居ないのなら
未練など無いのですから


啊啊
若你不在
也就無所謂留戀

鳴呼
意識が閉じてしまうその前に
婉然としたその指で触れて


啊啊
在意識封閉之前
用那柔美的手指觸上

愁しみは 唯 唯 静かに美しくて
空蝉は葬送 静かな風が撫でる


愁緒 如此 如此 寧靜而美麗
葬送此世之人 靜風輕拂

追憶は 唯 唯 静かに優しくて
空蝉に葬送 静かに幕を下ろす


追憶 如此 如此 寧靜而溫柔
葬送於此世中 寧靜落幕

願わくば 唯 唯 あなたのいる苑へ
約束を 手にして 深遠な黄泉の眠りへ


僅有一願 只盼 只盼 前往你所在之苑
將約定 握在手中 陷入深遠黃泉之眠

私達が生きた此の闇に
鬼ヶ丘の上に咲いた
花が舞う


在我們活過的這片黑暗中
鬼丘之上綻放的
繁花飛舞


=====(內牛滿面)=====

三年不見的ふゆ!!!(瘋狂灑花)
雖說他自稱「ボカロP執照失效快三年惹」XDDDDDD
而這次回來的曲風幽暗搖滾中卻也依舊空靈幽雅,
ルカ蜿蜒甜潤的歌聲也穩穩健在,卻又比之前多了些像是「芯」一樣的結實
只能說感動到讓人都不知道該說些什麼了……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用