2014-02-13

≠ 歌詞翻譯







これは恋なんてやわらかなものじゃない
ときめくには近すぎる


這並不是像愛戀般柔軟的東西
而是和悸動太過相近

空に響く笑い声 無邪気に跳ねる
きっと大した不安なんてなかったし
くだらないことばかり 馬鹿みたいにはしゃいでさ
そんな毎日が愛しかった


天空間響起的笑聲 無邪的彈跳著
一定也沒有什麼大不了的不安
幹著一堆無聊事 像笨蛋一樣的玩鬧著
那些歲月是如此令人心愛

時は人を変えてしまう それは仕方ないけど
誰からも離れるような 変わり方は哀しい


時間會改變一個人 雖然那是無可奈何的
但每個人都離開的 那種改變方法還是很哀傷啊

これは恋なんて盲目なものじゃない
「絶対の味方」じゃないのよ
君が傷ついていることに自分で気付くまで
それまでは、そばにいるよ


這並不是像愛戀般盲目的東西
我可不是你「絕對的同伴」啊
直到你自己發現到自己受傷為止
在那之前,我會在你身邊的

何故こんなに息苦しい 誰か答えを知ってるのか?
……何を聞いたって満足しないくせに。
繊細な心だけが置き去りにされたまま
決断を迫る鐘は鳴った


為何呼吸會如此困難 有誰知道答案嗎?
……明明不管聽到什麼也都不會滿足的啊。
只有纖細的心被就此拋下
逼迫決斷的鐘聲響起

時は誰も待ってくれない 影がまた落ちていく
結末を知りたいなら ほら、顔を上げなきゃ


時間不會等待任何人 影子再度落下
如果想知道結局的話,來吧,就得抬起頭啊

これは愛なんて大げさなものじゃない
共に背負うにはまだ遠い
何も出来なかった無力さが今
私を追いかけてきている


這並不是像愛情般沉重的東西
想要一同背負都還要等很久以後
什麼也做不到的無力感在此刻
追上了我的腳步

これは愛なんて美しいものじゃない
同情に近いかもしれない
だけど君がその痛みを赦し呑みこめるまで
隣にいて支えていいかな


這並不是像愛情般美麗的東西
說不定還更接近同情
但是直到你寬恕吞下那陣痛苦之前
我可以在你身旁支持你嗎

いつか君が君の在り方を思い出したら
理由はなくなってしまうけど
新たに繋ぎ直した絆を抱いて
私もまた 心から笑えるようになるかな……?


雖說要是某天你想起了你應有的模樣
這樣的理由也就不存在了
但我是否也還能懷抱著
重新連繫起的羈絆 打從心裡笑出來呢?


=====所以什麼都不要想就好了(大錯特錯)=====

鉄分P的V3 MEI姐處女作
清爽中帶苦澀的音樂、乍看寬容實際上卻崎嶇蜿蜒的心靈世界
「這並非戀,也並非愛」就是如此難以一語道盡的心情
……所以,就快樂的在一起什麼都不要想不就好了嗎選我正解!!!(這絕對不對)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用