2014-02-03

教室の外、さんざめく。 歌詞翻譯




教室の外、さんざめく。 教室外,騷聲四起。


固まって文句言った
固まって文句言った
固まって文句言った
頷いて笑った


身體僵直說出藉口
身體僵直說出藉口
身體僵直說出藉口
點頭笑著

馬鹿にして嘲(あざけ)った
馬鹿にして嘲った
馬鹿にして嘲った
躓(つまず)いて笑った


看不起人的嘲笑著
看不起人的嘲笑著
看不起人的嘲笑著
倒地笑著

誰かのせいに誰かのせいに 誰かのせいに誰かのせいに
誰かのせいに誰かのせいに 誰かの誰かのせいにして笑った


怪罪在某人身上怪罪在某人身上 怪罪在某人身上怪罪在某人身上
怪罪在某人身上怪罪在某人身上 怪罪在某人某人的身上笑著

誰かのせいに誰かのせいに 誰かのせいに誰かのせいに
誰か誰かのせいにして 誤魔化して 当たり前の顔をして笑った


怪罪在某人身上怪罪在某人身上 怪罪在某人身上怪罪在某人身上
怪罪在某人某人的身上 蒙混過去 一臉理所當然地笑著

僕らは不透明な 関係や 感情や 明日を
さんざめく教室の裏、かき消すように触れてた。


我們對著不透明的 關係或者 感情 或者明天
在騷聲四起的教室內,像要抹去它們般的伸手摸上。

僕らはいいかげんな 快楽や 嘘や 嘲笑を
さんざめく教室の外、崇めて逃げた。


我們對不上不下的 快樂或者 謊言 或者嘲笑
在騷聲四起的教室外,施以崇敬並逃避著。

耳元ささやいた 耳元
ささやいた
耳元ささやいた 
疑わず怒った


在耳邊喃喃說著 在耳邊
喃喃說著
在耳邊喃喃說著
毫無懷疑的憤怒著

手、繋いで罵(ののし)った 
手、繋いで罵った 
手、繋いで罵った 
吹く風に怒った


手,牽著手謾罵著
手,牽著手謾罵著
手,牽著手謾罵著
為吹起的風而憤怒

誰かのせいに誰かのせいに 誰かのせいに誰かのせいに
誰か誰かのせいにして 誤魔化してあたりまえの顔をして 怒った


怪罪在某人身上怪罪在某人身上 怪罪在某人身上怪罪在某人身上
怪罪在某人某人的身上 蒙混過去一臉理所當然地 憤怒著

僕らはすごく透明な 関係を欲するのに
さんざめく教室の裏、隠し事をしてる。


我們明明就希望著 無比透明的關係
卻又在騷聲四起的教室內,將其隱蔽。

僕らはいいかげんな 関係を欲するのに
さんざめく教室の外、完璧を求めた。


我們明明就希望著 不上不下的關係
卻又在騷聲四起的教室外,追求完美。

いつかは全てが どうにかどうにでもなって
そうなら傷つかぬように 笑ってしまえばいい


反正總有一天一切 變成怎樣都有可能
既然如此那就盡量不受傷的 笑著就好了

それでもいつかを 「いいように」って、変えたくて。
笑って今日を なんとか 誤魔化して 守った。


但即使如此還是想要 將那總有一天變得 「更好一些」。
於是便笑著好不容易的 將今天 蒙混過去 守護過去了。

僕らは不透明な 関係や 感情や 明日を
さんざめく教室の裏、確かめるように走る。


我們對著不透明的關係 感情或者 明天
在騷聲四起的教室內,像要確認它們般的奔跑著。

僕らはいいかげんな 快楽や 嘘や 嘲笑を
さんざめく教室の外、かき消すように藻掻く。


我們對著不上不下的 快樂或者 謊言 或者嘲笑
在騷聲四起的教室外,像要抹去它們般的掙扎著。


=====總覺得好像懂(爆炸)=====

aquabug的作品,從投稿訊息看來大概也是位在場外練過功的
乍聽相當輕快小電波、但聽久了就愈來愈聽得出其中苦澀的青春電子搖滾
或許因為本身就已經有點電波取向了,自然也覺得GUMI的特色派調聲相當不錯
不過也是大概在看得懂內容在幹嘛之後才重新感受到這首曲子的妙處

也不知道自己對內容的解讀到底有沒有錯,不過該怎麼說呢~
這種如履薄冰的關係,如果自己是能從中取樂的立場的話或許會頗開心
可如果不是的話,真的到最後腦袋都會壞掉一大半啊---
但,去體驗那種東西也算是青春以至於人生的一大特權吧,從「獨特」的方面來解讀的話

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用