2014-02-01

こえをきくたび 歌詞翻譯




こえをきくたび 每當聽見你聲音


窓からもれる日差しを見て
「綺麗だ」って、呟いて
その後でこっちを見るよ


看著自窗外灑下的日光
喃喃說著,「真漂亮吶」
在那之後看著這裡吧

「君は僕の事を何一つ
わかっちゃいないね」って
そっぽをむいた だけど


「關於我的事情
你一件都不曉得吧」邊這麼說
邊撇過頭去 不過啊

恋をしたいの 恋をしたいの
恋をしたいの 
ねえ、恋をしたいの。


還是好想戀愛啊 好想戀愛啊
好想戀愛啊
吶,好想戀愛啊。

恋をしたいの 恋をしたいの
恋をしたいの
ねえ、気づいてるの?


好想戀愛啊 好想戀愛啊
好想戀愛啊
吶,你有發現嗎?

君の声を聴くたび、
胸が締め付けられて すぐに振り向けないから
…困るよ


每當聽見你的聲音,
胸口就被掐緊 無法馬上轉過頭去
……令人困擾啊

僕の心がぐらり、
倒れそうになるときは 君の腕に任せて
眠るよ、眠るよ。


當我的心深受動搖,
彷彿要倒下的時候 我要依著你的臂膀
就此闔眼,就此闔眼。

何気ない君の一言で
僕は、浮き足立って
ヘンな夢も見てしまうよ


只是你不經意的一句話
我啊,就感覺輕飄飄的
甚至做了奇怪的夢啊

夕日に染まる信号機が 緑になった時、
僕らは離れ離れ


當染上夕陽色澤的紅綠燈 轉綠的時候,
我們就此分離

声を聞くたび
乾いたこころが、すぐに
満たされちゃうきがして
ああ辛いよ


每當聽到聲音時
乾涸的心,就好像馬上
要被填滿一般
啊啊好痛苦啊

悲しみはまだ遠い
走ったような鼓動の速さを
胸いっぱいに感じて
歌うよ、歌うよ。


傷感仍如此遙遠
滿腹心胸感受
如奔跑般的快速心跳
歌唱著,歌唱著。

わずかに漏れる吐息を見て
僕のこと 気付いて ほしいのに…


看著微微洩漏的嘆息
明明希望 你能夠 注意到我的……

君の声を聞くたび
胸の 奥の 奥の 奥のほうが、
きゅんとして、きになって
…困るよ


每當聽見你的聲音
胸口 最深 最深 最深的地方,
就感覺到,猛地一緊
……令人困擾啊

いつも 恋をするたび
いちいち僕は躓いて、
差し伸べる手を さがしてしまうよ、
馬鹿だなぁ…


我總是 在戀愛的時候
三不五時就會受挫,
開始尋找起 伸向我的手,
真是傻啊……

声を聴くたび、
溶けそうな心が痛い!
痛い、痛い 痛いよ。


每當聽見聲音,
彷彿要溶解的心就好痛苦!
好痛、好痛 好痛啊。

僕の心がゆらり
窓辺から差す光を
見つめる君のこと、
見て、見ていた。


我的心輕輕搖曳
看著注視那
自窗邊射下的光的
你啊,你啊。


=====暗戀就是這種事情=====

在這之前一直走NNI創作路線的エフノジ首ボカロ作品
他的NNI方面作品也挺有趣的,有興趣的朋友可以去找找看XD

話說回來這首歌真的就是我平日喜歡的搖滾青春歌謠,還是不太快樂的那種
ミク的聲音調教也是我自己覺得可以接受的等級,有些酷酷的唱出暗戀的酸甜苦澀
說真的在認清現實(?)後整個就覺得自己就像快進入涅槃,不過當深陷其中的時候確實就是如此
會因為對方的一句話或一個反應心情高高低低,沒事就會希望世界末日快點到……會是一段精神受壓額度會變很低的階段XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用