2013-12-25

化身 歌詞翻譯




化身 化身


諸行無常っていうじゃない
変わらぬものなどありゃしない
走ること無意味か?そんなもん


不就說了世事無常了嗎
才沒那種不會改變的事物
奔跑是無意義的嗎?那種東西

さすればこんな世の中で
「本当の幸せ何です?」
生きるたび染みるよそんな文句


那樣的話在這般世上
「真正的幸福是什麼?」
在活著的時候那般抱怨就染上心頭啦

消せぬ後悔も 癒えぬ傷跡も
たしかにあるから
せめて今だけは忘れさせてくれ
キエタイ ニゲタイ アイタイ…


因為消不掉的後悔 和治不好的傷痕
都的確是有的
至少只在當下讓我忘記吧
好想消失 好想逃跑 好想見妳……

いま聖女になって抱いてくれ
ふるえる心眠らせて
遊女のように抱かせてよ
汚れた世界を壊して


在此刻化作聖女擁抱我吧
讓顫抖的心能夠安眠
如妓女一般地讓我擁抱吧
將被弄髒的世界打壞

君は 愛の化身

妳就是 愛的化身

合縁奇縁たれぞかれ
結局愛に飢えてます
獣みたく彷徨うこの街


一切憑緣無論是誰
到頭來都渴望著愛
如野獸一般地在這城市中徬徨著

都会の風に吹かれて流されて
ギリギリ立っている
誰にも言えない弱さがあるから
サバクノ マンナカ アイタイ…


被都市的風吹得隨波逐流
搖晃不穩地站著
因為有著無法和任何人說出的脆弱
在沙漠的 正中央處 想著見妳……

キミ淑女になってくちづけを
渇いた身体を濡らして
少女のような情熱で
凍えた人生溶かして


請妳化為淑女賜給我一吻
濡濕我乾渴的身體吧
用妳有如少女一般的熱情
將我冰凍的人生溶化

夢を 夢を見せて
我は 愛の獣


讓我 讓我作場夢吧
我就是 愛的野獸

ひとりぼっちだよ そんな気分だよ
誰といても遠いよ
信じることさえ 諦めかけてる
ソノユビ ソノムネ アイタイヨ…


我是一個人喔 像那樣的心情喔
無論是誰都離我好遠
就連去相信別人 都放棄了
那副十指 那道胸懷 好想見妳啊……

いま聖女になって抱いてくれ
ふるえる心眠らせて
遊女のように抱かせてよ
汚れた世界を壊して


在此刻化作聖女擁抱我吧
讓顫抖的心能夠安眠
如妓女一般地讓我擁抱吧
將被弄髒的世界打壞

キミ淑女になってくちづけを
渇いた身体を濡らして
少女のような情熱で
凍えた人生溶かして


請妳化為淑女賜給我一吻
濡濕我乾渴的身體吧
用妳有如少女一般的熱情
將我冰凍的人生溶化

夢を 夢を見せて
君は 愛の化身
我は 愛の獣


讓我 讓我作場夢吧
妳就是 愛的化身
我就是 愛的野獸


2009.08.23
=====商業流行歌萬歲!!!(痛哭流涕)=====

說真的,商業流行歌只要不要有方言有雙關有陷阱,真的會比非商業的V家曲好翻很多
所以很適合拿來做信心修復的工具……(炸)

這首歌在MS聽到時第一印象就還不錯,然後剛才多聽幾次就覺得曲子充滿著某種類似サザン的氣氛
忍不住就會開始想像桑田大叔唱這首歌的樣子XDDDDDD
砂礫說這傢伙是不是演湯川演到壞掉了,不過在我印象中福山好像也沒多正常過啊XD
而且日本的男藝人好像到了某個年齡層之後大部分都會進化成為中年色大叔…所以這樣很正常啦(甩手)



記得之後看到サザン暫別歌壇的MS特別節目時就有訪問福山雅治
當時福山如是說:
「我曾經跟桑田桑一起去唱過卡拉OK,中間我就一直在點サザン的歌然後一直對著他扭呀扭的。」
之後的桑田大叔則表示「當時感覺好像接受了什麼很糟糕的招待……」

theme : JPOP
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用