2013-12-25

アンドロメダ☆クルージング 歌詞翻譯




アンドロメダ☆クルージング 仙女座☆Cruising


アンドロメダ☆クルージング キミと飛び立つミラクへ
彼氏の影で構わない 想い届くかな


仙女座☆Cruising 和妳一同朝奎宿九飛躍而去
是男朋友的影子也沒關係 思念是否傳達得到呢

スペースシップ巡る空中都市 ボクは探査アンドロイド
キミの彼氏捜索中 繋がらなくてもメイグァンシ
好きと一言宜しいですか?
背中にもたれて眠ってるキミに


太空船環繞的空中都市 我是偵測用的機器人
正在搜索妳的男朋友 就算沒在一起也「沒關係」
可以讓我說一句「喜歡妳」嗎?
對靠著我背入睡的妳

アンドロメダ☆クルージング キミと旅するアルフェラッツ
恋するブースター ストップボタン効く筈がない
アンドロメダ☆クルージング キミと彷徨うアルマク
星屑JEWEL どなたとの誓いですか?


仙女座☆Cruising 和妳一同到壁宿二旅行
對戀愛的增壓器 停止鈕是不可能有效的
仙女座☆Cruising 和妳一同在天大將軍一徬徨著
星屑的JEWEL 是和誰的誓言呢?

ラストミッション凍結星の探査 二度と戻っては来れない
科学→犠牲つきものです お仕事ですからメイバンファ
最後にお願い宜しいですか?
一日彼女になってください


最終任務是凍結星的偵察 沒辦法再回來了
因為是為科學→犧牲的製造品 是工作所以也「沒辦法」
在最後可以讓我做件事嗎?
請當我一天的女朋友

アンドロメダ☆クルージング キミはYes/No答えず
ボクと腕を組みテーマパーク指差した
アンドロメダ☆クルージング スピカ☆ショコラ溶けたのは
ショッピングモールのベンチ星影で キスしてたから


仙女座☆Cruising 妳沒有回答Yes/No
和我手挽著手指向主題樂園
仙女座☆Cruising Spica☆Chocolat溶化
在坐在購物中心的長椅上 在星光下和妳接吻之後


yeah...yeah...yeah...
過去の何処かで出逢っていても やっぱりキミに恋したのだろう


yeah...yeah...yeah...
就算有在過去的什麼地方和妳相逢 果然還是曾愛上了妳吧

宇宙ステーションターミナル メールするよと約束
Planet Tears頬を伝ったなら 誓いの証
”過去の記憶はもうないの?” ボクは小さく頷く
キミは背を向けて呟いた”バカロボット...”


在宇宙航站的月台上 和妳約定了「要傳訊息給我喔」
要是從臉頰上流下了Planet Tears 那就是誓言的證明
「已經沒了過去的記憶了嗎?」 我輕輕地點頭
妳則是轉過了頭小聲說著「笨蛋機器人……」

アンドロメダ☆クルージング ゲート飛び越え抱きつき
二人はすぐに引き裂かれ そっと手を振った
アンドロメダ☆クルージング キミのその時の言葉
銀河の空でループしてる
”何度でもワタシを スキになってくれるのね!”


仙女座☆Cruising 越過了閘門緊抱住妳
兩人馬上就要被分開了 輕輕地揮著手
仙女座☆Cruising 妳那時候說的話
在銀河的天空中重播著
「不管多少次 你都會喜歡上我吧!」

アンドロメダ☆プラトニックラヴ 次に出逢えた瞬間
恋するブースター作動しちゃう キミと気づけなくても
アンドロメダ☆プラトニックラヴ こんなにココロ痛むのは
恋した人とは昔にも出逢っているから…


仙女座☆Platonic Love 在下一個相逢的瞬間
戀愛的增壓器就會起動了 就算你沒發現
仙女座☆Platonic Love 心會這麼的痛
是因為和愛過的人以前也曾相逢過……


2009.10.01
=====雖然很喜歡但是我好困擾=====

很好…翻謝謝P的歌永遠都是翻的當下很開心翻完就會開始打滾
我真的忘不掉他就住在廈門的這個事實 囧

謝謝P的初GUMI曲,嗯…我真的不懂待在主角身邊的是男的還是女的(掩面)
因為第一段是找男朋友,第二段就是去取代女朋友了
所以有可能是兩台不同的機器人……?

11/4修正:
對不起我錯了,我把「一日彼女になってください」的主詞給搞混了
其實應該是「請當我一天的女朋友」才對,這樣說的話就通了

這首跟疑似系列作(XD)スピカ☆プラトニックラヴ不太一樣的是
不知道為什麼這首歌我就在那邊查仙女座的資料查得很爽…上一首還沒查成這樣的啊 囧
另外,這首歌我採取的政策是「能夠中文化的名詞就中文化」,所以讀不順的話這…請給意見吧感激不盡
在開始看名詞解說前請先打開維基的星空圖插畫版方便大家比對(炸)

天文小常識(?)滿滿滿的名詞解說時間:

アンドロメダ(Andromeda):中翻已經在歌名上了,仙女座,然後我差點翻成安卓美達(被毆)
命名來源來自希臘神話,想要更清楚故事內容的話也一同附上了歡迎食用
另外仙女座星系也是離銀河系最近的一個星系

ミラク(Mirach):奎宿九,仙女座最亮的主星,別名仙女座β
位在仙女座的腰帶位置?Mirach這個詞也有腰帶的意思嘛……
另外有查到個很有趣的東西「奎宿九之魂」,這名字可真夠帥的

アルフェラッツ(Alpheratz):壁宿二,仙女座α,英文的意思是「馬的肚臍」
位置看維基上面的圖…應該是頭頂的位置?

アルマク(Alamak、Almach):大天將軍一,仙女座γ,個人覺得這應該是最突兀的翻譯啦……
有「草鞋」的意思,所以位置也是在仙女座的腳部

スピカ(Spica):某首我沒聽過的初音名曲…啊不素啦!!! 囧
學名為角宿一(處女座α),是處女座當中的最亮星,位置在女神手上的麥穗上,所以也稱為麥穗星


嗯…我還是沒後悔我做過天文夢,但是只能說這條路大概不適合我……
喜歡星星跟要去研究星星畢竟是兩回事(點頭)



這首真是可愛到我現在還是會一邊聽一邊傻笑「呵呵呵好可愛喔真的好可愛……」

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用