2013-12-25

アザミ 歌詞翻譯




アザミ 薊草花


嘘で着飾って穏やかな笑みを携えて
心蕩かすほどシアワセなユメを見せてあげようか


就同著用謊言裝飾的平穩笑容
讓妳做個心蕩神馳的幸福美夢吧

何が欲しいか 求めるもの言ってみて
全ては望みの儘 君の僕と思って?


想要些什麼呢 說說妳想要的東西吧
一切都如妳所願 妳認為我是屬於妳的嗎?

愛情のドレスを纏って 甘い甘い蜜をかけられて
「幸せ」だって笑ってよ それが始まりの合図
砂糖菓子で出来た甘い恋なら 崩すくらい容易い事
さあ キレイなその笑顔に 絶望を添えてあげる


著上愛情的禮服 被淋上了無比甘甜的蜜汁
請因為「幸福」而笑出來吧 那就是開始的訊號
如果是用糖果製出的甜美戀愛 要崩解也是很容易的
來吧 讓我對那美麗的笑容 添上絕望吧


優しい言葉なら惜しみなく与えてあげよう
心震わすほど魅力的なラブソングも付けて


若是溫柔的話語就大方地說給妳聽吧
同時也添附上令人心動而充滿魅力的情歌

蜘蛛の巣の中 もがき惑う蝶のように
やがて思い知るといい もう君は抜け出せない


如同在蜘蛛巢穴中 掙扎困惑的蝴蝶一般
最後才知道也無妨 妳已經無法逃脫了

哀情のドレスを纏って 黒い夜空に泣き叫ぶ
「幸せ」だって笑ってよ 君が望んだことだろ?
大切なものを一つ一つ 忘れずに奪ってあげるから
さあ キレイなその笑顔を 絶望で染めてみせて


著上悲情的禮服 對著黑色的夜空哭嚎
請因為「幸福」而笑出來吧 這不是妳希望的嗎?
妳重要的事物 我都會一件一件絲毫不忘地奪走的
來吧 讓我看見那美麗的笑容 染上絕望的樣子吧


無邪気に君が踏みつけたモノと同じ数だけの
アザミの花を束にして捧げようか…?


要不要將妳無邪踐踏過的事物同數的
薊草花製成花束獻給妳呢……?

感情を失くした人形になってしまってはつまらない
そう、時には隙を見せて 希望の種を植え付けたら
芽生えだした若葉を目の前で 残さず握り潰すから
さあ キレイなその笑顔が 絶望に成り替わるまで


要是妳變成了失去感情的人偶那就太無趣了
是啊,如果偶而就讓妳看到空隙 種下希望的種子的話
就能將萌芽的嫩葉在妳眼前 一株不留地握緊摧殘了
來吧 直到那美麗的笑容 被絕望取代為止


2009.09.29
=====滿臉笑容的翻譯過程是怎麼回事 囧=====

「薊草花的花語有很多種,獨立、嚴格、滿足。又或者,還有『復仇』…也就是說,是像那樣的曲子。」

喔媽媽這首我翻得超開心的啦!(炸)
就真的是帶著很愉悅的笑容翻完了整首歌…好,要罵病罵變態的人可以站出來了(掩面)
腦中內建的劇情就類似那種男主角和相戀多年的女主角被有錢人家給拆散
被拆散之後男主角就化身為鬼去泡有錢人家的大小姐來報仇之類的傳統言小愛用橋段
其實我翻著翻著想到的是UTM的賽玖少爺,不過他畢竟對巨乳公主還是很愛的所以還是不太一樣?
雖說那種病態感可說是如出一轍啦……

啊這S到爆的歌詞我翻得好爽快啊…下次能翻得這麼快樂的歌詞要等到什麼時候呢XDDDDD



個人第一首鉄分P
因為真的太病太黑了導致有點吸引我(爆炸)
而現在重新聽還是會覺得爽爽的怎麼辦啊糟糕XDDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用