2013-12-24

カラフルウォール / ボーイトゥガール 歌詞翻譯




カラフルウォール / ボーイトゥガール Colorful Wall / Boy To Girl


 この白い部屋、白い壁、何も無い、何も為せないぼくと。
 短い時間を重ねては、僕に世界を教えてくれる、きみと。


 和這個白色的房間、白色的牆、什麼也沒有、什麼也做不到的我。
 和在短時間中重疊、告訴了我何謂世界的,妳。


知ってるよ。世界はもっと楽しいんでしょ?
   <歌う君は笑ってる。>
知ってるよ。世界はもっと嬉しいんでしょ?
   <笑顔の頬は赤らんでる。>


我知道的。世界是更開心的東西對吧?
  <唱著歌的妳正笑著。>
我知道的。世界是更愉快的東西對吧?
  <帶笑的臉頰發紅著。>

きみはうたう。色付いた世界を。
きみはうたう。色淡い優しさで。
きみはうたう。色褪せた世界を。
ぼくはえがく。きみがくれた「セカイ」を。


妳歌唱著。唱出染了色的世界。
妳歌唱著。用色彩稀薄的溫柔。
妳歌唱著。唱出已褪色的世界。
我描繪著。繪出妳給予的「世界」。

 優しい君を、傷つけるんだね。残酷な世界が。
 笑うよ。君が笑えるように。
 優しい君は、気遣うんだね。動けない僕を。
 描くよ。君が歌えるように。


 溫柔的妳啊,被傷到了呢。被那殘酷的世界。
 我會笑出來的。如同妳能微笑一般地。
 溫柔的妳啊,是在擔心呢。擔心動不了的我。
 我會畫出來的。如同妳能歌唱一般地。


知ってるよ。世界はもっと怖いんでしょ?
  <歌う眉はひそめられてる。>
知ってるよ。世界はもっと悲しいんでしょ?
  <笑顔の目が潤んでいる。>


我知道的。世界是更恐怖的東西對吧?
  <唱著歌的眉間皺起。>
我知道的。世界是更悲哀的東西對吧?
  <帶笑的雙眼正濕潤。>

きみはうたう。色付いた世界を。
ぼくはもらう。鮮やかな感情を。
きみはうたう。色淡い優しさで。
ぼくはもらう。柔らかな煌きを。
きみはうたう。色褪せた世界を。
ぼくはもらう。華やかな退廃を。


妳歌唱著。唱出染了色的世界。
我獲得了。獲得了鮮豔的感情。
妳歌唱著。用色彩稀薄的溫柔。
我獲得了。獲得了溫柔的光輝。
妳歌唱著。唱出已褪色的世界。
我獲得了。獲得了華麗的頹廢。

ぼくはえがく。いのちある「せかい」を。
ぼくはえがく。きみがくれた「セカイ」を。
ぼくはあがく。いのちある「せかい」で。
ぼくはあがく。きみがくれた「セカイ」で。


我描繪著。繪出生意盎然的「世界」。
我描繪著。繪出妳給予的「世界」。
我掙扎著。在生意盎然的「世界」裡。
我掙扎著。在妳給予的「世界」裡。

 もう、壁は色とりどりのセカイ。

那牆壁已,色彩斑駁的世界。


     ありがとう。

     謝謝。



 約束するよ。
 たとえ、あと、少しでも。


 約定好了喔。
 就算,只要再一下下。




 真っ白な少年は、色とりどりの、少女にもらった世界で、ひとつだけ、真っ白な嘘をついた。

 純白的少年,在色彩斑駁的、從少女那得到的世界中,說了僅此一個的,純白的謊。


   嘘つく少女は、泣かないかわりに、もう、笑わない。

  說了謊的少女,取代了哭不出的是,她已,笑不出了。



2009.09.13
=====如果發現有奇怪的小說感(?)的話很正常(???)=====

這首是カンバスホワイト / ガールトゥボーイ的對應曲
雖然唱的人是我沒什麼興趣的ㄌ(被摀嘴)
而且說真的我本來想一邊聽一邊翻,結果聽到一半就按暫停(掩面)
啊不過還是念在上一首我很喜歡的份上翻一下好了……
照例為了要搭配字數節奏可能會有很奇怪的地方,有指教之處非常感謝



再次確定,果然我最喜歡的還是カンバスホワイト / ガールトゥボーイ(爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用