2009-12-31

愛情レゾンデートル 歌詞翻譯




愛情レゾンデートル 愛情的存在理由

ねえ、欲しいんでしょう?
ほら、言ってみなさいよ。
指先を這わせて
お前の口元まで。


吶,很想要對吧?
看啊,快說出來看看吧。
讓我的指尖爬呀爬
直到你的嘴唇邊。

曲線を描いて
気持ちがよいのでしょう?
何が言いたいの?
ほら、はやくしないと
止めるわよ?


描繪著曲線
感覺很不錯對吧?
想說些什麼呢?
看啊,不快點講的話
我就停下來囉?

「耳元で囁いてあげる。」

「就在耳邊小聲說給你聽。」

毒、毒。流れ出して。
愛、愛。愛なんてない。
唯、唯。昇りつめて。
愛?愛なんていらないのよ。


毒啊,毒啊。流瀉而出。
愛啊,愛啊。才不算是愛。
只有,只有。攀升到頂端。
愛?愛什麼的根本不需要啊。

何処に辿りついたの?
何時間考えたの?
結局の所は
答えなんて無いのだと。


抵達了哪裡了呢?
考慮了幾小時呢?
在結局的地方
才沒有像答案之類的東西。

すぐに消えて無くなるわ
蝶煙のようなもの。
「信じてる」だなんて
薄っぺらいと気づかれるわよ


馬上就消失變不見了
和蝴蝶和煙一樣的東西。
「我相信你」什麼的
一變得輕薄馬上就會被發現囉

「耳元で囁いてあげる。」

「就在耳邊小聲說給你聽。」

嘘、嘘。涙さえも。
あの頃、夢見た夢も。
優しい、その笑顔の中で。
虚しい、偽りの言葉。


謊言,謊言。就連眼淚也是。
還有那時,夢到的夢。
在溫柔的,那個笑容當中。
是虛無的,虛偽的言語。

赤色、途切れた糸と。
また紡ぐ、繰り替えす意図。
「すぐに代わりが見つかるからね。」と。
小さく聞えた気がするわ。


紅色的,切斷的線和。
再度紡出的,重複替換的意圖。
「馬上就能再找到代替品了嘛。」
有點感覺好像聽見了呢。

毒、毒。流れ出して。
愛、愛。愛なんてない。
唯、唯。求めたのは。
作られた恋なのかしら。


毒啊,毒啊。流瀉而出。
愛啊,愛啊。才不算是愛。
只是,只是。追求著的是。
被製造出來的戀愛嗎。

毒、毒。流れ出して。
愛、愛。愛して欲しい。
唯、唯。偽りじゃない。
それだけの。
愛情でいい。


毒啊,毒啊。流瀉而出。
愛啊,愛啊。希望你愛上我。
只是,只是。並不是虛假的。
就那樣子的。
愛情就好了。


=====這什麼?歲末大出清?!=====

我快被マチゲ嚇到不知該說什麼了…明明幾天前才出過鏡音慶生曲、再前幾天才出過聖誕曲的!
……為什麼他速度可以快成這樣(愣)

曲名的レゾンデートル是法文「raison d'etre」,意思是存在理由
反正我現在在施行推土機中文河蟹計畫……(轉頭遠目)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用