2013-12-24

ぼくらの16bit戦争 歌詞翻譯




ぼくらの16bit戦争 咱們的16位元戰爭


どうしてこんな事になったんだ?
誰も教えちゃくれないんだ。
何がセイギだ 何がギセイだ
“秩序”は僕を裏切った


為什麼會變成這種狀況啊?
誰都不肯告訴我啊。
什麼叫正義 什麼叫犧牲
「秩序」背叛了我

はじめは微(ちい)さな孔(あな)だったんだ
居心地だけは良かったのにな。
プロパガンダと呑めや詠えや、
孔(あな)はしだいに誇大化した


一開始只是個小小的洞
只有感覺起來很舒服而已。
吞著念著政治宣傳的東西時,
洞便逐漸地誇大化了

相対 と 絶対 の 飽和水蒸気圧
都合 が善過ぎた大人達の 都合 に
ひとつ また ひとつ と 未来 は 過去 を無視した


相對 以及 絕對 的 飽和蒸汽壓
因為 太過隨便的 大人們的 關係
未來 一個 接著 一個 的 無視了 過去

65535 の テトラと
ゼロ次元 の 理想 抱えていてもなお
ひとつ またひとつとエデンは姿を消した


就算懷抱著65535個 的 TETRA
和 零次元 的 理想
伊甸園還是一個 接著一個的消失了蹤影

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。
イデアの波に蝕(の)まれるな
残された空間で僕は
うかつに肘さえつけやしない


咱們的16位元戰爭(16bit wars)
不要被理想的浪濤吞食了
在殘留的空間中
我是絕對不會被碰傷的

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。
アルトとエゴが交差する
XYしか愛せない僕は
Z(なに)を信じて生きれば善い?


咱們的16位元戰爭(16bit wars)
高音與自我交錯
對無法去愛XY以外之事的我來說
該去相信什麼(Z)活著才好?

ドット包囲網をかいくぐり
レジスタンスらを一斉掃射。
無言圧力、数の暴力
自由は既に亡くなった


鑽進點陣包圍網
齊一掃射著反抗者
沉默的壓力、多數的暴力
自由已經死去

ハガネ に撃ち込めよ と 鴻鵠(こうこく)の警笛
肩越しに響く 矩形波(くけいは) なる 断末
アルカディアの鐘 が なる 日 は来るのだろうか?


鳴著 「將鋼鐵擊穿吧」的 鴻鵠警笛
越過肩頭的 呈矩形波狀的 哀嚎
理想鄉的鐘聲響起的日子 是否會到來?

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。
イデアの波に蝕(の)まれるな
残された空間で僕は
今日もぐっすり眠れやしない


咱們的16位元戰爭(16bit wars)
不要被理想的浪濤吞食了
在殘留的空間中
今天我也無法安心入睡

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。
アルトとエゴが交差する
リットダウン ビットレートの積で
僕は“秩序”を裏切らない


咱們的16位元戰爭(16bit wars)
高音與自我交錯
在逐漸轉緩的 bps速度累積下
我不會背叛「秩序」

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。
世界を敵に回しても
表現し得ないものが絆(ほだ)される
現実(こと)が何より許せなかった


咱們的16位元戰爭(16bit wars)
就算世界中敵人環繞
最不能原諒的還是
被無法言喻的事物絆住的現實

ぼくらの16bit戦争(シックスティーン・ビット・ウォーズ)。

咱們的16位元戰爭(16bit wars)


2009.09.03
=====其實這是上個月的曲單=====

歌名的翻譯參考的是批踢踢V家板上的Artx1(Eji.Warp)桑的文章標題,非常感謝(拜)
我覺得這是個非常帥氣的翻譯啊XDDDDD

還在樓下的時候有帶回白雪公主上頭研究,但是因為這是個需要網路搜尋的歌詞
所以就只先翻了對我來說不需要估狗老師的部分,翻到一半中文歌詞先有人貼了我就放在那邊
可是都做了一半了不做完放在那邊有點可惜,況且我也花了點力氣在翻耶
所以就把剩下來的部分繼續翻完了…翻完我只覺得我這決定是對的

……中文歌詞wiki上的那版本是怎麼出現的我實在是無法理解

資料查著查著看到一個日文註解這篇歌詞的文章,真是佛心來著……(拜)
其中就有解釋我一直在想是什麼意思的「65535」
根據解釋那是十六位元能顯示的最大整數,同時也是試算表的的最大行數
…要再繼續講下去我也會很孟獲所以請不要再問我了 囧

テトラ(tetra)在英文當中就是「四」的意思
個人一開始是想成是「四次元」,不過因為有點怕過度解釋所以還是就放著了

リットダウン其實也只能是推測,因為我自己也查不到
有可能是音樂用語的「lit.」和「down」合併起來的東西,所以就是逐漸的變緩漸落

雖然這首似乎有更深奧的涵義在裡頭,但是請恕在下資直駑鈍沒辦法解釋清楚(掩面跑走)



這麼說來,ささくれ的曲子雖然我個人喜歡的也不少
不過從「喜歡」到「想買他專輯」之間還是有一段相當大的距離……
可能這代表他的歌對我自己而言是在網路上聽聽就好的吧(歪)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用