2013-12-24

二息歩行 歌詞翻譯




二息歩行 二息步行


「これは僕の進化の過程の1ページ目です。」

「這就是我進化過程中的第一頁。」

抱きしめたいから 2本足で歩く
一人じゃ寂しいから 君と息するよ


因為想要擁抱 便用兩隻腳行走
因為一個人很寂寞 便和你一起呼吸

「ねえママ、僕好きな人が出来たんだ。」
"おめでとう"


「吶媽媽,我有了喜歡的人囉。」
"恭喜呀"

会いたいよ
ねえ君は今頃誰の乳を吸って生きてるの?
言葉はもう覚えたかな?


好想見你
吶你現在是在吸著誰的乳汁活著的呢?
已經聽得懂別人說什麼了嗎?


「パパ、ママ、ニーナ…」
"よく出来ました。今すぐ行くね。"


「把拔、馬麻,嗯啊……」
"很棒喔。我們馬上過去喔。"

あれ?おかしいな…

咦?好奇怪啊……

君を抱きしめるために浮かせた前足が
何故か君を傷つけ始めるんだ
覚えたての言葉だって 君に突き刺すナイフ   
切り裂く人生(ライフ) 


為了擁抱你而抬起的前腳
為什麼開始傷害起你了呢
剛學會的字句 變成了刺穿你的刀子
被切開的人生(life)

「じゃあアタシがナイフ放つ前のその口を
 この口で塞いであげましょう」


「那我就將刀子射出方向的那張嘴
 用這張嘴堵起來吧」

相対のチュー
キミは今からアタシの息を吸って生きてくの
言葉はもう唾液で錆びついた


面對面的一個吻
從現在開始你是吸著我的呼吸活著的
話語已經被唾液弄鏽了

ねえ君は今さら僕の息を吸って
「大好き」だなんて言ってみせるけど
それならもういっそ ボンベのように一生
僕が吐く言葉吸って息絶えて


吶雖然你到現在才吸著我的呼吸
對我說出了「最喜歡妳」什麼的了
但那樣的話就乾脆 像瓦斯桶一樣的過一生
讓你吸著我說出的話停止呼吸


2009.08.31
=====ちょっと意味分からないけれど……=====

但是我還蠻喜歡的……
我還是喜歡這種節奏較重的東西,是DEEP LOVE吧?
歌名的「二息」讓我卡了一會,最後決定認為它是「一息」的進化體



時至今日我終於好像有點理解了這首歌想說些什麼
雖然還是非常模糊的概念,但有懂至少比沒懂好一點,吧
果真啊,很多東西都是要放在那好一陣子之後才能夠感受到其中蘊含些什麼的

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用