2009-12-28

ゴールデンタイムラバー 歌詞翻譯





ゴールデンタイムラバー Golden Time Lover

集中できてないな まだ体が迷っているんだ
震えていたんじゃ コントロールしたってブレるんだ


注意力無法集中啊 身體還在迷惘著啊
在顫抖的話 就算想控制也會不穩啊

太陽も勝負運(ツキ)もなんも完全にこっち向いていないが
「やるしかないんだ!」言い聞かせるようにそうつぶやいた


雖然太陽和運氣全都沒有站在自己這邊
但還是要讓自己聽到般地小聲說著「也只能幹下去了!」

状況は悪いが ただ逃げ出すんじゃ根性ないなぁ
展望はないが 度胸でクリアするしかないや


狀況雖然不妙 但只是逃開還真是沒骨氣啊
雖然沒有前途 但也只能用膽量通過啦

衝動は抑えたままターゲットとの間隔探れ
必要なもんは勝つプライド


就這樣壓抑衝動探索和目標間的間隔吧
必要的東西就是得勝的自尊

味わうのは勝利の美酒か それとも敗北の苦汁か
そう すべては2つに1つ 操りたい運命の糸


會嚐到的是勝利的美酒 亦或是敗北的苦汁
沒錯 一切皆是二選一 我想操控住那條命運之線

絶好のゴールデンタイム この手で掴め
渾身のポーカーフェイス キメて仕掛けるよ
イリュージョンの世界へ引きずり込んで
際限無いプレッシャーゲーム スルリと抜けて
栄光のボーダーライン 飛び越えるために
ハウメニー? どれくらいの代償がいる?
手放したくないもんはどれ?


就用這手掌握住 絕佳的Golden time吧
用盡渾身解數的Poker face 在關鍵時設下陷阱
將你拖進幻想世界的深處
滑順地脫離出 無極限的Pressure game
為了飛越過 光榮的Border line
How many? 要付出多少的代價?
不想放手的事物是哪件?

ロンよりショウコなんだ 要は結果を出したもんが勝者だ
沈黙は金だ 口が過ぎればバレるんだ


證據是勝於理論的 重點是誰導出了結果誰就是勝利者
沉默是金 要是脫口馬上就穿幫了

感覚を研ぎ澄まして慎重に流れを読み切れ
現状の勝率 何パーセント?


琢磨著感覺慎重地解讀流勢
現況的勝利機率 是多少百分點?

かち割るのは堅実なゲームセンス 潜む影法師は悪魔か
男ならば 潔く散ってやるくらいの覚悟で挑め

打開勝機的是踏實的Game sense 潛伏的影子是惡魔嗎
要是個男人 就要有乾淨俐落成仁的覺悟撩下去

逆境のクラップユアハンズ 奮い立たせて
斬新なファイティングスタイル ギリギリを攻めろ
アテンション!危ないぜ 限界超えて
最高のフェアリーテイル 歴史に刻め
完勝の瞬間を見せつけるために
アーユーレディ? くぐもった迷いなど捨て
バベルの階段をあがれ


逆境的Clap your hands 讓人精神一振
用嶄新的Fighting style 在極限時進攻
Attention!很危險喔 超越極限
將最棒的Fairy tale 刻畫在歷史上
為了展現出完全勝利的瞬間
Are you ready? 拋棄那些朦朧的迷惑
登上巴別塔的階梯吧

女神のように笑みを浮かべる 君の魅力に取りつかれて
誘われるまま堕ちていく
心に住みついた欲望 膨れ上がる果てなき夢
誰も僕を、とめられない


被浮現出如女神般笑容的 妳的魅力所吸引
就這樣被誘惑而逐漸墮落
深住在心中的欲望 膨脹起的無盡之夢
誰都無法,阻擋我

絶好のゴールデンタイム この手で掴め
渾身のポーカーフェイス キメて仕掛けるよ
イリュージョンの世界へ引きずり込んで
際限無いプレッシャーゲーム スルリと抜けて
栄光のボーダーライン 飛び越えるために
ハウメニー? どれくらいの代償がいる?


就用這手掌握住 絕佳的Golden time吧
用盡渾身解數的Poker face 在關鍵時設下陷阱
將你拖進幻想世界的深處
滑順地脫離出 無極限的Pressure game
為了飛越過 光榮的Border line
How many? 要付出多少的代價?

逆境のクラップユアハンズ 奮い立たせて
斬新なファイティングスタイル ギリギリを攻めろ
アテンション!危ないぜ 限界超えて
最高のフェアリーテイル 歴史に刻め
驚愕の大逆転 華麗に決めるよ
ドゥユーノウ? 運命は奪い取るもの


逆境的Clap your hands 讓人精神一振
用嶄新的Fighting style 在極限時進攻
Attention!很危險喔 超越極限
將最棒的Fairy tale 刻畫在歷史上
用令人驚訝的大逆轉 華麗地決勝負吧
Do you know? 命運是靠搶奪得來的東西

バベルの頂上に差す太陽(ひ)の光を浴びろ

就沐浴在照射至巴別塔頂的太陽光下吧


=====這首歌還真是愈聽愈喜歡=====

查了才知道這是現在鋼鍊的OP,不過會讓我喜歡的原因還是因為有人用這首歌做了カイジ的MAD啊……
雖然也有アカギ版,但問題是赤木那活得如此輾人的樣子跟這首歌的逆轉意味不太合啊XDDDD
這首歌真的跟我們的逆境無賴男開司先生超配的,尤其那句「味わうのは勝利の美酒か」整個就是他人生的寫照!
總覺得開司這傢伙應該這輩子就是這樣了吧,賭博與墮落的無間輪迴…如果能變成黑暗世界的傳奇人物好像也不錯?
不過這首歌也算是有點說到了自己的現況,反正都在底端了就只好賭啦
除了命外也沒什麼好失去的東西,還不如就一口氣拼下去還爽快點

話說這首主唱聽說在錄音時是一邊吸氧氣筒一邊錄的,所以要上MS的時候還很擔心該怎麼辦XDDDDD

theme : 不負責任自翻
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

Re: No title

啊啊啊啊感謝sunki桑不嫌棄XDDDDD
在快要昏睡過去的時候看到這留言讓人整個人都嚇醒了啊(炸)

要使用我自己翻譯出的版本做字幕影片是可以的
我也已經再檢查過了一次,自認目前應該是沒問題,如果有覺得不對勁的地方也麻煩再通知我了
非常感謝!XD
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用