2013-12-22

愛をください 歌詞翻譯




愛をください 給我妳的愛


長い髪の毛 漂うかおり
あるはずのない既視感
夕闇の街 冷めきった笑顔
ため息が聞こえる


長長的秀髮 漂在空中的香氣
理應不存在的似曾相識感
黃昏的街道 冷淡的笑容
我聽得見妳的嘆息

あふれ出す欲望を 見透かすその眼に
僕はどう映って いるんだろう
背伸びして隠している 本当のすがたを
まるで知りつくして いるのかのように笑う


看透了欲望滿出的 那雙眼睛中
映出的我 是什麼樣子呢
像是知道了 我挺直腰桿隱藏起的
真正的樣子般地 妳笑了出來

僕が手を伸ばし続けても 君に届くことはなくて
君は逃げ出してしまうでしょう 僕を振り返らずに


就算我一直伸出手來 也還是碰不著妳
妳應該會不管我地 直接逃開吧

サディスティックな声 不自然な理屈
何を求めているの


殘忍的聲音 不自然的藉口
妳是想要些什麼呢

気づいてる? 君は特別な恋愛をしている
小さな僕を手に乗せたまま
目に映るありふれた 光景が崩れだす
行き違う気持ちは 混じり合うことなく


發現到了嗎? 妳正在談著與眾不同的戀愛
將渺小的我放在掌心中地
映在眼前的平凡光景 開始崩潰
不一致的心情 沒辦法合在一起

君は僕の女神じゃなくて 僕を捕まえる独裁者
せめて僕を愛してほしい 甘い夢を見せて


妳並不是屬於我的女神 而是逮住了我的獨裁者
至少請愛我一下 讓我做個甜蜜的夢吧

あふれ出す欲望を 見透かすその目で
すべて知り尽くしているように
微笑んだ君の横顔は すごく綺麗で
僕はまた叶わない 夢を見続けていく


那雙眼睛彷彿 能將所有滿出的欲望
全都看透一般
微笑著的妳的側臉 實在是相當美麗
我仍然持續做著 無法成真的美夢

僕が手を伸ばし続けでも 君は僕の手をとらない
君は僕を好きでいるでしょう そこに愛はないけれど...
君は僕の女神じゃなくて 心惑わせる侵略者
せめて僕を愛してほしい 甘い夢を見せて


就算我一直伸出手來 妳也不會將它握起
妳應該也喜歡我吧 雖然那裡並沒有愛……
妳並不是屬於我的女神 而是迷惑我心的侵略者
至少請愛我一下 讓我做個甜蜜的夢吧


2009.07.23
=====請不要在意它的畫面XDDDDD=====

好啦其實用樂觀的角度來看那個畫面很可愛XDDDD
不過就是跟曲子有點搭不起來……

歌我很喜歡呢XD 是我很喜歡的老流行歌、像魯邦三世片頭的那種曲調
然後曲名翻譯我是認真的,雖然以正確度來說應該要翻「請給我愛」,但是我覺得那樣沒什麼氣勢啊XDDDD
會讓人連想到歐陽菲菲大姐的話應該不是錯覺(被巴)



もっしゃりP的參戰作
其實,我到現在,還是,很喜歡,這首歌XDDDDDDD
那種有點俗俗又很歡樂的歌謠感實在是XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用