2013-12-22

cacophony 歌詞翻譯




cacophony


おやすみ 目覚めぬように
明日を迎えるために
二つの違う言葉で生きる
僕と君のために


晚安了 希望可以不用醒來
為了迎接明日的到來
為了用兩種不同的語言
生活著的你我

言葉にならない気持ちまで
呟き声で伝えようとした
分かったように頷き笑い
あなたは何を感じていたの?


就連無法成句的心情
都彷彿用輕喃傳遞出了
像是了解了般地點頭微笑
你是感覺到了什麼呢?

か細く浮かび上がる月に
太陽の暖かさを求め
伸ばした手のひらと腕とで
真夜中の光を掴もうとしていた日を思う


在微弱浮上的月中
渴求著太陽的溫暖
想起了用伸出的掌心與手臂
希望能握住深夜中的光輝的那天

おやすみ 目覚めぬように
明日を迎えるために
流した涙を胸の奥底まで
仕舞うために


晚安了 希望可以不用醒來
為了迎接明日的到來
為了將流下的淚水
收進內心的深處

歌声重ねてみようにも
合わない音外れるリズムに
しかめ面隠して笑うのは
「優しさ」と呼んだ怖さのせいだ


對就算試著將歌聲合而為一
卻搭不上而走音的節奏
會隱藏住不快的表情露出笑容
是因為那名為「溫柔」的恐懼

同じだと思い込んでいた
通じると信じ込んでいた
言葉は相手を見つけられないでまだ
形を変えてふたりの近く彷徨う


深信著是一樣的
深信著是可以相通的
語言找不到可以相通的對象
再度轉換了樣態在兩人身邊徬徨著

一つも解り合えずに
すれ違う手を擦り抜けて
ひとつのふたりはふたつのひとりへと
戻ってゆく


什麼也無法相互理解地
避開了擦過的手
在一起的兩人逐漸回到了
分成兩人的單人狀態

幾度も思い返せど
僕らに今出来るのは
近づきすぎて崩れたハーモニーを哀しむだけ


無數次的回想後
我們現在能做的
就只有為了因太過靠近而崩潰的合音哀悼而已

おやすみ 目覚めぬように
明日を迎えるために
それぞれ素敵な朝に目を醒まして
生きていけばいい


晚安了 希望可以不用醒來
為了迎接明日的到來
如果能在各式各樣美好的早晨中
睜開雙眼地生活著就好了


2009.07.21
=====是不太開心的茄魚曲……(搥地板)=====

NO.D對曲子的內建劇情是:放洋回來的C社露卡和跨越時空的I社茄子之間語言與文化的巨大鴻溝
也看不太出來到底是好結局還是壞結局…雖然我覺得大概壞結局的可能性很高 OTZ
是今年三月的曲子,因為我不知道自己到底想不想翻NO.D的挑戰曲所以亂晃之後就跑來翻這首
有點哀傷的歌…當初還沒變成茄魚支持者所以對這首興趣缺缺,不過現在就聽得下去了

最近腦子裡除了今年鳳凰牌要挑戰的小說劇情之外,還有在想自己想寫的茄魚的東西
話說我本來是喜歡冰蔥的,但是也不知道在何時就轉換跑道了
人生啊~真是充滿著意外的東西XD



然後這就變成我第一本がくルカ同人本的標題了☆
所以就某種程度來說,這首和之後Loro的「one」真的是我心目中的超經典兩大曲目
兩首都是深情到讓人眼淚都要流出來的美麗情歌啊……(痛哭)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用