2009-12-27

Midnight Chase 歌詞翻譯




Midnight Chase

無機質な灯火が
揺らぐ摩天楼の群れを
いま投影しだす
記憶の中に眠る
抉られた境界線が目覚めた


無機的燈火
將搖曳著的摩天樓群
於此刻投影而出
在記憶當中沉眠的
被揭露的分界線覺醒

掻き消して何もかも
見つめ合えたら
コ コ ロ ク ル イ ソ ウ


將一切通通抹消
在目光相對時
心 就 宛 如 瘋 狂 一 般

※Never change my life
 囚われてく
 凍りついた嘘は溶けて
 Ever change my mind
 眩暈がする程に
 キミに溺れてゆく


※Never change my life
 逐漸被囚禁住
 冰凍的謊言溶化
 Ever change my mind
 近乎暈眩般地
 逐漸沉溺於妳


宝石のような瞳に
貫かれ縛られたら
白かった翼はキミの色に染まり
逃れられない


在被如寶石般的雙眼
貫穿束縛之後
白色的雙翅染上了屬於妳的顏色
無法從中逃脫

暗闇の中浮かぶ
しなやかな細い腕が
また抱き寄せる
侵された身体さえ
呼び覚ましてしまえば
Marionette...


在黑暗中浮現出的
柔軟而纖細的雙手
再度將我擁入懷中
若是就連被侵犯的身體
都會被喚醒的話
Marionette...

鎖された心など
全てあげるから
ボ ク ヲ コ ワ シ テ ヨ


被封鎖的心什麼的
我全部都會奉獻給妳
所 以 就 將 我 摧 毀 吧

※繰り返し

※反覆

儚き虚ろの夢よ

如幻覺般的空虛夢境啊


=====鈍色の街收錄曲補完計畫中?=====

不過だあくP有上傳的曲子包括已經翻過的鈍色の街也只有三首而已
啊算了啦不管了!
這首歌詞內容是典型的搖滾曲,激烈的成人感,最近摸到這種曲子的機率高到讓人心生敬畏
說真的だあくP作的曲子蠻多都是這種類型的,鈍色の街說不定還是他想換換口味的成果


話說最近感覺到很多人與其說是喜歡VOCALOID原創曲還不如說是喜歡歌い手
這讓我在想要找話題聊時出現了點困難……(遮臉)
因為我是高達八成機械人聲原曲派!
我又不敢KY到大家在聊某人唱得多好時在旁邊補句「這首原曲我覺得調教得很不錯呢」之類的……

以前還不是很懂有人跟我說「與其把時間花在聽翻唱還不如多找點良曲來聽」是什麼感覺
但現在我也莫名其妙在實踐這句話了,命運弄人啊

歌い手這塊我真的沒什麼在碰,所以就算跟別人講原曲的話題得到的反應也常常都不如預期
對我來說我光是要看哪個作者又用哪一隻做了新曲就已經有點麻煩了,還有充滿愛與刺激的新曲踩地雷
而且我還是那種一首曲子只要順耳就可以連續聽兩晚都無所謂的人……
這種將自己耳朵懶惰塞滿的時間運用方法是真的很浪費啦,不過該怎麼說呢
翻唱歌手成千上萬,VOCALOID目前也只有十幾隻
比較一下之後我覺得後者要追還比較方便,這完全是懶惰之下的決定(炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用